Letter 6049: You sent me no letter with your servant, it's true.
You sent us no letter by your man, yet I was by no means permitted to imitate the silence of your affection, both because the concern that you feel for me - and not without cause - demanded it, and because true love drives me to the duties of writing. That my action has been pleasing to you, the exchange of a reply will bear witness.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Nullas quidem nobis per hominem vestrum litteras detulistis, sed mihi silentium
unanimitatis vestrae nequaquam licuit aemulari, vel quod ita sollicitudo, quam de me t5
non frustra geritis, postulabat, vel quod me in officia scriptionis amor verus inpellit.
gratum vobis fuisse factum meum, rescripti vicissitudo testabitur.
«
XXXXVII (XXXXVni) a. 397.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
The birthday gift you sent -- may our shared happiness keep this tradition alive for many years to come -- lifted my...
Purity opens the vision of God, and meekness matters more than spectacular works.
To my Brother.
Evagrius answers hospitality with blessings of harvest, vine, and divine presence.
(Written a little later, as a letter of thanks for an Easter gift. Theodore had quite recently been made Archbishop of Tyana.) We rejoice in the tokens of love, and especially at such a season, and from one at once so young a man, and so perfect; and, to greet you with the words of Scripture, established in your youth, for so it calls him who i...