Letter 6018: To our friend Castor, who is returning to Campania, I've entrusted more verbal instructions about household matters...
To our friend Castor, as he was returning to Campania, we entrusted more ample instructions concerning our household affairs than we have set down in writing. You will therefore learn more by ear than from reading. Of these matters, the great-[...]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Castori nostro ad Campaniam revertenti largiora mandata de domesticis rebus
quam scripta commisimus. plura igitur auribus quam lectione noscetis. horum plera-
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
You're trying to lure me out of Campania's embrace with praises of your Tiburtine estate.
If you know my heart at all, you can't doubt that poor health was the only thing keeping me from writing.
Our reasons for not writing are different, but the result is the same.
You've been free of public duties for some time -- you should have returned in person rather than soothing your...
I recently received a letter from Euscius reporting that our charioteers and some stage performers have been put...