Letter 6011: I've wanted to write to you for some time, but the demands of public and private business have kept my pen idle.
Though I write much to you, you answer little, and I am vexed that the openings of your commissions run hot, right up to the point of causing me anxiety, but that thereafter their progress grows cold through silence. Perhaps you may ask what fault I still demand be charged against me even now.
I had written that the price of the Capuan house had been settled with the seller: you write nothing back about the confirmation of it. The recovery and legal vindication of the Samnite property was entrusted to you: you informed me only too late that the fields had been stripped of their dowry-charges; and yet I still do not know what the enjoined formal exhibition has accomplished, the awaiting of which does not allow me to go off to the countryside. For I fear that, as has often happened, some clandestine creeping-in [fraudulent encroachment] may attempt something. Therefore either instruct me as to what remains for settling these affairs, or, if matters are in shallow water [safely concluded], open to me the way for taking up my retreat.
With my brother Censorinus I am not troubled that, at whatever cost to us, an assessment has been made concerning the shoreline expanses. It remains that, by the interposition of a wall, the praetoria [the seaside residences] be divided, lest, once the present assessment lapses, the constraints of the neighboring boundary should again strive to extend themselves into other limits. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Mnlta mihi ad vos scribenti panca respondes, et moleste fero mandatomm vestro-
rum calere principia nsque ad sollicitudinem meam, mox antem per silentinm frigere
processns. fortasse qnaeratis, quid etiam nnnc referri in no^centiam meam postnlem. 5
2 Capnanae domns pretinm scripseram cnm venditore decisnm: nihil de eins confirmar-
tione rescribitis; Samniticae possessionis reformatio et vindicta mandata est: tantnm
vacnatos dotibus agros sero docnisti ; adhnc tamen nescio, qnid exhibitio ininncta pro-
fecerit, cuius me expectatio rus ire non patitnr. vereor enim, ne, quod saepe factnm
est, clandestina aliqnid temptet obreptio. qnare ant instrnite, qnid supersit negotiis 10
3 explicandis, ant si res in vado snnt, viam mihi nsurpandae secessionis aperite. cnm
fratre meo Censorino non moleste fero snb qnolibet dispendio nostro de litoralibns
spatiis indicatum. restat ut interiectu mnri praetoria dividantnr , ne cessante indicio
indicationis mrsns vicinae angnstiae in alios sese terminos nitantnr extendere. vale.
XU a. 396. 16
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I received your letter with such pleasure that I confess all my earlier complaints have been forgotten — the charm...
My brother Entrechius, a man of distinction, sent his children away -- driven by a father's impatient love, with the...
The birthday gift you sent -- may our shared happiness keep this tradition alive for many years to come -- lifted my...
I've already used up my writing time with the servant heading back to Campania, but I didn't want your saintly and...
Opportunities to send you greetings must be sought out when they're scarce and seized when they appear -- especially...