Letter 6006: Your letter was delivered to me while I was staying at the seventh milestone on the Via Ostiensis [the road from...
As though you were still ignorant of your own affairs, you are laying down formulas for the conduct of matters. But I, for my part, long ago set forth to your united selves the outcome of each case, and I believe that what I had written was delivered into your hands by the vicarial soldiers [couriers attached to the vicar's office]. What has been duly narrated and ascertained I do not repeat; this alone, even now, I had withheld from your notice out of a shame at any display: that I have sent the necessary letters by which our friends may be instructed concerning the frauds of the guardian, and I think that, if fortune favor the undertaking, something must be decreed whereby the liable man may be broken. But as for the fact that you have postponed your journey to the estates nearest the city, although most desirous of your company, I cannot disapprove. For you have alleged a pious cause for the delays, and therefore I set the necessity of a religious devotion before my own longing. I do not know whether, while you delay, some invitation may rather draw us out into Campania. But let this be left to the event; let us meanwhile cherish our mutual longings by writing. For the mind must be soothed with consolations as often as things hoped for are deferred. Farewell.
In the year 397.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Tamquam adhuc negotiorum vestrorum nescii agendis rebus formulas praefinitis. lo
at ego unanimitati vestrae utriusque exitum causae iampridem retexui, et credo in
manus vestras per milites vicarianos delata, quae scripseram. merito enarrata et con-
perta non repeto; hoc solum etiam nunc notitiae vestrae ostentationis pudore sub-
traxeram, misisse me necessarias litteras, quibus amici de tutoris fraudibus instruantur,
2 et puto, si fors inceptum iuvet, decemendum aliquid, quo frangatur obnoxius. quod i^
vero iter ad proxima urbi praedia distulistis, quamquam vestri cupientissimus inpro-
bare non possum. allegastis enim piam causam morarum, atque ideo desiderio meo
necessitatem religiosae adfectationis antefero. haud scio, an morantibus vobis aliqua
invitatio nos potius in Campaniam possit educere. sed hoc relinquatur eventui; nos
interim mutua desideria scriptione foveamus. solaciis enim leniendus est animus, quo- 20
tiens protelantur optata. vale.
VU a. 397.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I had already sent a letter with my own messenger when Maximus turned up asking for another.
Our Senate's delegates have returned after handling everything successfully.
I foresaw the fear that news of my illness would cause you.
...so you should know that these friends were hand-picked by the distinguished consul himself, and that you are the...
My first concern is always to ask how your health stands.