Letter 5075: I have been sent to Milan by the Senate to implore the aid of our divine emperor.
I have been sent to Milan by the senators [patres, the Senate] to entreat the aid of the divine prince [the emperor], which our common country's anxiety demanded. Prosperous circumstances promise me a swift return, the aforesaid favor of God granting it. But you will heap up my present joys, if through a letter knowledge of your good health reaches me. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Mediolanium sum missus a patribus ad exorandam divini principis opem, quam
communis patriae sollicitudo poscebat. celerem mihi reditum praefata dei venia res
prosperae pollicentur. sed praesentia laeta cumnlabis, si per litteras mihi cognitio
25 tuae salutis acbesserit. vale.
LXXXXVI (LXXXXIIII) a. 402.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
1. We do not disdain to look upon bodies which are defective in beauty, especially seeing that our souls themselves are not yet so beautiful as we hope that they shall be when He who is of ineffable beauty shall have appeared, in whom, though now we see Him not, we believe; for then we shall be like Him, when we shall see Him as He is. 1 John 3:...
It is wise — what you call unreasonable — that we do not have knowledge of all things.
Not a day goes by without a letter from me.
I knew both things well: that you would remember our shared request, and that you would set to work — being noble...
The corrections of love are sweet because love joins the mind to Christ and to friends.