Letter 2001: This is the famous Paralius — whose own father, by accusing him, did him as much good as harm.
This is that Paralius whose accuser was his own father, who, by how much peril he stirred up, by just so much praise he procured for him. For, cleared by many examinations and, what counts for most, by the very mouth of the emperor, the senator cannot be charged with his parent's unnatural ill will, which gained for him a more illustrious innocence. If you wish to love him, read the testimony of our emperor, so that you may observe how fortunately a man was made a defendant whom you thus see acquitted. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Hic ille est Paralius^ cui accusator pater, quantum discriminis movit, tantnm
laudis paravit. multis enim quaestionibus et, quod est potissimum, principis ore 20
purgatuB senator arguere non potest parentis impiam voluntatem, quae illi praestitit
innocentiam clariorem. hunc si amare postulas, imperatoris nostri testimonium lege,
ut advertas feliciter factum reum, quem sic videas absolutum. vale.
n ante a. 395.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I practically seized Simplicius, the imperial agent, at the very gate of the Via Flaminia, just to dictate these few...
On the third day before the Nones of October [October 5], I replied to your letter at first light.
For a long time now, my lord and brother Alypius has wished to visit the sacred court.
I take delight both in the honor with which you have now been elevated and in your continuing affection for me.
If friendship always demands that we help each other's affairs with mutual services, how much more attentively...