Letter 62: latio praefato] otn. 4 peruenire] pernire sumministret (an forte recte?
[The source text for this letter survives almost entirely as a modern editor's critical apparatus and explanatory notes, not as a continuous letter; only fragments of the letter's own wording are quoted within them, together with one passage of genuine letter text. The legible content is rendered below; the rest is editorial apparatus and is marked as such.]
[Apparatus of manuscript variant readings:] "latio praefato": omitted in line 4. "peruenire" [to arrive]: the manuscript reads "pernire." "sumministret" [let him supply] - or is this perhaps the correct reading? In D, line 2, "set" (as is customary); line 5, "dignamini" [you (pl.) deign] in Dj; line 6, "fultus" [supported]: from "fultis" in Di; lines 6-7, read as it appears; restore the ending.
[Editorial note on the heading:] Heading, "To John, Count of the Patrimony": Compare the remarks made on the heading of Letter 38, page 109.
[Note 1:] "And so your Glory": John was for this reason of illustrious rank, whether placed in active office or among those serving. Compare the notes on Letters 20.1 and 53.5, pages 62 and 141; M. Bridget, in the work cited, pages 147, 155, 166, insofar as she refers it to earlier times.
"To the presbyter Luminosus": Concerning whom mention is made in the preceding Letter 61, which appears to have been issued on the same day.
"the aforesaid journey": namely, the one that led through Venetia and Liguria. Compare Letter 61, page 162. From this it can be inferred that Luminosus had to meet with John before the presbyter reached the aforesaid regions, for the pope was requesting John's assistance so that Luminosus might safely enter within the territory of the schismatics. It is therefore confirmed that our John was residing at Ravenna. Compare the notes on the heading of Letter 38, page 109.
[Note 2:] "there ... so that even there": An argument for the other interpretation proposed, namely that John was residing neither in Venetia nor in the regions of Liguria.
"a matter of business for himself": Concerning which see above, in Letter 61, page 162.
[Genuine letter text:] OF PELAGIUS I, POPE.
Let Catellus and Marcellinus be judges in the case raised between Tucza and Maximinus, since they themselves have already taken part in this affair. And they ought to bring in as their assessor in the trial the same man to whom Georgius referred the case.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
latio praefato] otn. 4 peruenire] pernire sumministret (an forte recte?)
D 2 set (pro more) 5 dignamini Dj 6 fultus] ex fultis Di 6-7 leg. vid. redp.
termin.
Tit. Iohanni comiti patrimonii: Cf. notata in titulum ep. 38, p. 109.
1. Gloria igitur uestra: loannes idcirco fuit inlustris, sive in actu
positus, sive inter agentes. Cf. notulas in epp. 20,1 et 53,5, p. 62 et 141;
M. Bridget, o. c., p. 147; 155; 166, ad superiora tempora quod refert.
Luminoso praesbytero: De quo fit mentio in anteriore ep. 61,
quae eodem die data videtur.
praefato itinere: Quod scilicet per Venetiam et Liguriam duce¬
bat. Cf. ep. 61, p. 162. L^de potest inferri, Luminosum cum loanne
convenire debuisse, antequam presbyter ad supra dictas regiones perve¬
nisset, nam papa loannis auxilium requirebat, ut tute posset Luminosus
intra schismaticorum ingredi fines. Confirmatur ideo, loannem nostrum
Ravennae degisse. Cf. notulas in titulum ep. 38, p. 109.
2. illic ... ut etiam ibi: Argumentum alter interpretationi proposi¬
tae, loannem videlicet non in Venetiis neque in Liguriae partibus residere.
sibi negotii: De quo supra, in ep. 61, p. 162.
PBI.AGII I PAPAE
Catellus et Marcellinus iudices sunto in causa inter Tuczam et
Maximinum suscitata, cum ipsi iam huic negotio interfuerint. Eundem
vero assesorem in iudicio adhibeant oportet, cui Georgius causam
detulit.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern pelagius i retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/gasso-batlle-1956-pelagius
Related Letters
MIGNE, PL. 69, c. 399-400; (6-11) PITRA, Spic.
Anselmi Luc. Coli, can.
Ad Felicem episcopum de pascha
Ad Vitalem episcopum Ravennensem
FELDy Epp, Pont, Rom, Ined,, 32, p, 17, PEEAGIUS AGNEEEO to the bishop.