Letter 552

Nilus of AncyraZenobius|c. 415 AD|nilus ancyra|From Ancyra|AI-assisted

To Zenobius the Legate.

Many of those caught in a storm at sea, with their own hands hurl the cargo, together with the most precious of their valuables, down into the deep, judging their property to be of less worth than their fleeting life, so that the ship may not be endangered and founder beneath the weight of its load. But you, though you count blessed those who trade for the eternal and unending life, are unwilling to share any of your wealth with those in need; rather, you choose to perish together with the cargo of your great estate, instead of saving yourself by jettisoning at least some part of it. And because of this wealth, does the fear of God not prevail with you as much as the fear of the sea prevails with sailors?

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Πολλοὶ τῶν ἐν θαλάσσῃ χειμαζομένων, αὐτόχει-ρες τὸν φόρτον σὺν τιμίοις τῶν κειμηλίων κατὰ τοῦ βυθοῦ ἀκοντίζουσι, δευτέραν τῆς προσκαίρου ζωῆς τὴν ὕπαρξιν πρίναιντες, ἵνα μὴ κινδυνεύσῃ τὸ πλοῖον τῷ βάρει τοῦ φόρτου καταδυόμενον. Σὺ δὲ μακαρίζων τοὺς πραγματευομένους τὴν αἰώνιον, καὶ ἀτελεύτη-τον ζωήν, οὐδὲν θέλεις πλούτου μεταδιδόναις ταῖς χρήζουσιν, ἀλλ' αἱρῇ μᾶλλον συναπολέσθαι τῷ φορτίοις τῆς πολλῆς ὑποστάσεως, ἵπερ σώθητι ταύτης κἄν μέρον γοῦν ἀποσκευαζόμενος, καὶ δι' αὐτὴν παρὰ σοὶ οὐκ ἰσχύει φόβος Θεοῦ, ὅσον ἰσχύει ἡ τῆς θαλάσσης φόβος;

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import

Related Letters