Letter 938: Libanius teases Proclus for not writing since taking office and asks him to explain the sudden letter.

LibaniusProclus, correspondent of Libanius|c. 390 AD|Libanius|From Antioch|AI-assisted
friendshipcorrespondenceofficeold agehumorProclus
Libanius jokingly explains Proclus' silence by saying younger admirers have crowded out the old man who can barely move.

You accuse me of having stopped writing; I accuse you of never having written to me since you took up that great office. So I know better what gratitude I owe to Phoenicia than to Thrace. My friends also found it astonishing that no letter had come to me from there. They kept coming up and asking why this had happened. I blushed and still tried to say something, but whatever I said seemed to amount to nothing; every explanation looked weak. At last I thought of something and told them, My friends, the cause of this is the many speeches made and displayed for excellent Proclus by many people. They have all the strength one expects from children whose fathers are in their prime, while I am in deep old age and can barely move. When I said this, I seemed not to have spoken badly. But when this present letter of yours arrived, a new question arose: what produced this letter? No god has scraped old age from me and made me young and blooming. So once again I turned over every possibility, always thinking I would find something, and found nothing. Finally, because I was at a loss, I saw that the solution must be sent for from you.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Σὺ μὲν ἡμῖν ἐγκαλεῖς τὸ παύσασθαι γράφοντας, ἡμεῖς δὲ σοὶ τὸ μηδὲ ἐπεσταλκέναι πρὸς ἡμᾶς, ἀφ᾽ οὗ ταύτης ἥψω τῆς ἀρχῆς τῆς μεγάλης, ὥστε με μᾶλλον εἰδέναι Φοινίκην χάριν ἢ Θρᾴκῃ. θαυμαστὸν δὲ καὶ τοῖς ἑταίροις ἐφαίνετο τὸ μηδεμίαν ἡμῖν ἐλθεῖν ἐκεῖθεν ἐπιστολήν, καὶ προσιόντες ἠρώτων, ὅτῳ τοῦτο γέγονεν. ἐγὼ δὲ ἠρυθρίων μέν, ἐπειρώμην δὲ ὅμως λέγειν τι, λέγειν δὲ οὐδὲν ἐδόκουν, ἀλλ᾽ ἀεὶ τὸ λεγόμενον ἀσθενὲς εἶναι ἐφαίνετο. μόλις δὲ ἐνεθυμήθην καὶ εὗρόν τι καὶ εἶπον ὅτι, ὦ φίλοι, τούτου τοῦ πράγματος αἴτιον οἱ λόγοι πολλοί τε καὶ παρὰ πολλῶν τῷ καλῷ Πρόκλῳ καὶ ποιούμενοι καὶ δεικνύμενοι καὶ ῥώμην ἔχοντες ὅσην εἰκὸς παῖδας ἀκμαζόντων τῶν πατέρων, ἡμεῖς δὲ ἐν γήρᾳ τε πολλῷ καὶ τῷ μόλις κινεῖσθαι. ταῦτα λέγων οὐ κακῶς ἐδόκουν λέγειν. εἶθ᾽ ἡκόντων τουτωνὶ τῶν νῦν γραμμάτων ἕτερον ἀνέφυ ζήτημα τὸ τί ταύτην ἐποίησε τὴν ἐπιστολήν; οὐ γὰρ δὴ θεῶν τις τὸ γῆρας ἀποξύσας ἔθηκέ με νέον ἡβώοντα. πάλιν τοίνυν ἐνταῦθα πάντα κινῶν ἀεί τι νομίζων εὑρήσειν εὗρον οὐδέν. εἶθ᾽ ὑπ᾽ αὐτῆς τῆς ἀπορίας εἶδον ὅτι χρὴ παρὰ σοῦ μεταπέμπεσθαι τὴν λύσιν.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius foerster vol11 batch5 gemini flash ocr reviewed v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/download/foerster-libanii-opera/Foerster%20%281922%29%2C%20Libanii%20opera%2011_djvu.xml

Related Letters