Letter 916: Libanius explains that his speech on the law was not an exercise but a political defense of public speaking.
I now grant that the speech about the law was well done, since that is what you both say and write about it. It was not written after the repeal of the law forbidding public speaking merely as an exercise. It was written for this very fight: that those who are able to speak should always be allowed to speak. That was the purpose that produced the speech. At home, though, it was held back, because people familiar with palace affairs persuaded us that this was safer. The fear was that some people might stir up the author of the law against the author of the speech. But Fortune took my place. The same voice both made the law and abolished it, and so the speech came into the theater, and its exhortation could take the form of praise. You, for your part, do well to give yourself no more to the gardens so near you than to speeches. Your present letter both said this to me and made it clear.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Νῦν καλῶς εἰργάσθαι συγχωρῶ τὸν περὶ τοῦ νόμου λόγον, ἐπειδὴ σὺ ταῦτα περὶ αὐτοῦ καὶ λέγεις καὶ γράφεις. οὐ μέντοι μετὰ τὴν λύσιν τοῦ κωλύοντος νόμου λέγειν ἐγράφη μελέτης εἵνεκα, ἀλλ᾽ αὐτὸ τοῦτ᾽ ἀγωνιζόμενος ἀεὶ λέγειν ἐξεῖναι τοῖς δυναμένοις λέγειν. αὕτη μὲν οὖν ἡ γνώμη τὸν λόγον ἐποίησεν· οἴκοι δὲ ἐκεῖνος κατείχετο τῶν εἰδότων τὰν τῷ βασιλείῳ πειθόντων ὡς τοῦτ᾽ ἀσφαλέστερον. εἶναι γὰρ δέος μὴ κινήσωσί τινες τὸν τεθεικότα τὸν νόμον κατὰ τοῦ γεγραφότος τὸν λόγον. γενομένης δὲ ἀντ᾽ ἐμοῦ τῆς Τύχης καὶ τῆς αὐτῆς φωνῆς καὶ θείσης καὶ ἀνελούσης τὸν νόμον οὕτως ἧκεν εἰς θέατρον ὁ λόγος καὶ ἠδυνήθη τὰ τῶν ἐγκωμίων ἡ παραίνεσις. σὺ μέντοι καλῶς ποιεῖς οὐ μᾶλλον τοῖς ἐγγὺς οὕτω κήποις σαυτὸν διδοὺς ἢ λόγοις. ταυτὶ δὲ εἶπέ τε πρὸς ἐμὲ καὶ ἐμήνυσεν ἡ νῦν ἐπιστολή.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius foerster vol11 batch4 managed agents v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/download/foerster-libanii-opera/Foerster%20%281922%29%2C%20Libanii%20opera%2011_djvu.xml
Related Letters
Libanius praises Asclepius' report and the promise he sees in Olympius' brother.
Libanius congratulates Paulus and rejects the rumor that he is angry with him.
Libanius asks Eusebius to protect a fellow sophist from illegal tax demands by the local council.
I am delighted to receive your letters -- not only because a letter from a friend is the sweetest thing, but because...
The person who professes the ascetic life must give up everything that belongs to it — not just wealth, but...