Letter 849: Libanius presses Antiochus for an answer or action on a long-pending request.
What I asked for has long been in your hands; from you, however, nothing about it has reached us. Free me, then, from anxiety: either show me the deed done, or at least teach me this much, that I am in love with impossibilities.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἃ μὲν ἐδεήθημεν ἡμεῖς, πάλαι παρὰ σοὶ κεῖται, σὸν δὲ παρ’ ἡμῖν περὶ τούτων οὐδέν. ἀπόλυσον οὖν ἡμᾶς φροντίδος ἢ δείξας ἔργον ἢ καὶ τοῦτο διδάξας, ὡς ἀδυνάτων ἐρῶμεν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius foerster vol11 batch1 greek v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/download/foerster-libanii-opera/Foerster%20%281922%29%2C%20Libanii%20opera%2011_djvu.xml
Related Letters
Libanius asks Antiochus to assist a patient and deserving soldier whom Libanius himself could not help.
Request for assistance for a father and son in distress.
Libanius explains to Antiochus how his student, Marianus's son, is leaving his school early to join the imperial service.
"The earth belongs to the Lord, and everything in it" (Psalm 24:1).
But what did you expect me to do, by Athena herself, when Titianus was being sent elsewhere and your vote -- the...