Letter 512: If things had worked out and you had been part of the triumphant company that Themistius assembled around him, our...

LibaniusHierocles|c. 363 AD|Libanius|AI-assisted
education books

To Hierocles. (356/57)

If this had come to pass, and the chorus which Themistius assembled and led to victory had you among it, nothing of happiness would have been wanting to us. But as it is, the gods did not grant all things; rather, the one [Themistius] we beheld in person, while with you we conversed by letters.

You too were right to call us blessed back then, and now we call you so in turn; for then the good came to us, whereas now it turns about and goes to you.

So enjoy it, and lend your ears to a long narration, and make use of a teacher of new affairs, the very man whom you used to teach the old ones.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ἱεροκλεῖ. (356/57)

Εἰ δὲ τοῦτο ἐγεγόνει καὶ σὲ εἶχεν ὁ χορὸς ὃν νικῶν συν-
έστησε Θεμίστιος, ἀπῆν ἂν ἡμῖν εὐδαιμονίας οὐδέν. νῦν δὲ

οὐ πάντα θεοὶ δόσαν, ἀλλὰ τὸν μὲν ἑωρῶμεν, τοῖς δὲ
ὡμιλοῦμεν γράμμασι.

μακαρίους δὲ καὶ σὺ τότε ἡμᾶς ὀρθῶς
ἐκάλεις καὶ νῦν ἡμεῖς σέ· τότε μὲν γὰρ ὡς ἡμᾶς ᾔει τἀγα-
θόν, νῦν δὲ ἀναστρέφει παρὰ σέ.

ἀπόλαυε δὴ καὶ πάρεχε
τὰ ὦτα διηγήσει μακρᾷ καὶ χρῶ διδασκάλῳ νέων πραγμάτων,
ὃν ἐδίδασκες τὰ ἀρχαῖα.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters