Letter 2013: Gregory to Importunus, bishop of Atella.
To Importunus, bishop of Atella.
[Gregory admonishes the suffragan bishop concerning a presbyter deputed by him, that he may preside over a church in a certain diocese of his.]
Gregory to Importunus, bishop of Atella.
Those things which are providently arranged, we believe that your Fraternity gladly embraces. And since we have learned that the church of Saint Mary of Campiso, situated in your parish, is vacant of a presbyter, it is certain that we have deputed the bearer of these presents, Dominicus the presbyter, that he ought to preside in that same church. Therefore let your Fraternity cause the emoluments of that same church to be furnished to him without delay, and see that the fruits of the tithe of the indiction, which have already been received, be restored without delay to the aforesaid man, so that, with God as helper, he may be able carefully to provide for the advantages of that same church, whose emoluments he obtains.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD INPORTUNUM EPISCOPUM AT1ELLANUM
Suſſraqaneum eptscopum monet de presbylero a 86, ut
in quadam diecess illius ecclesia presit, depulato.
Gregorius * {mportuno episcopo Allellano.
Ea qui provide disponuntur, fraternitatem tyam
credimus lihenter amplecti. Et quia ecclesiam $ancla
Mariz > Campisonis in tua © parochia positam, preg-
bytero vacare cognovimus, presentium portilorem
Dominicum presbyterum 57g in eadem ecclesia ut
prxesse debeat, 4 nos certum est depulasse. ldeoque
ſraternilas tua ei emolumenta ejusdem ecclesiz (a+
ciat Sine cunclatiohbe prestari, et © decime (ructus
Idictionis, qui jam percepti sunt, pra:diclo viro ſac
Sine mora restituij, quatenus ejusdem ecclesie ulili-
lates, cujus emolumenta consequitur, Deo adjutore ,
$0llicite valeat procurare.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77
Related Letters
King Theodoric to Importunus, Vir Illustris [Most Illustrious], Patrician.
Brothers, I am writing to all of you together because the matter I must address requires the coordinated response of...
The men who accompany this letter are sent by Constantius, bishop of Milan, on business that has brought them to...
We have found from the report of many that a custom has of old obtained among you, for subdeacons to be allowed to have intercourse with their wives. That any one should any more presume to do this was prohibited by the servant of God, the deacon of our see, under the authority of our predecessor , in this way; that those who at that time had be...
If the seasons were bringing me white lilies as usual