Letter 59

Marcus AureliusMarcus Cornelius Fronto|c. 143 AD|Marcus Cornelius Fronto|From Rome (career hub)|To Rome (career hub)|AI-assisted

Greetings, my best teacher. Am I really to study while you are in pain, especially when you are in pain because of me? Should I not punish myself of my own accord with every hardship? By Hercules, I would deserve it. Who else stirred up that pain in your knee, which you write grew worse last night, who else but Centumcellae, not to mention myself? What then am I to do, when I cannot see you and am tortured by such anxiety? Add to this that, even if I wanted to study, the courts prevent it; according to people who know, they consume whole days. Still, I have sent you today's maxim and the commonplace from the day before yesterday. Yesterday we spent the whole day on the road. Today it is hard to do anything beyond the evening maxim. "Do you sleep through such long nights?" you ask. I can sleep, yes, for I sleep a great deal; but there is so much cold in my room that one can hardly put a hand out from under the covers. In truth, the thing that most drove my mind away from study was this: by loving literature too much, I made things harder for you at the Harbor, as the outcome showed. So farewell to all the Catos, Ciceros, and Sallusts, as long as you are well and I can see you strong, even without books. Farewell, my chief joy, sweetest teacher. My Lady greets you. Send me three maxims and three commonplaces.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

ad M. Caesarem 5.74 [85 Hout; 1.52 Haines]
Have mi magister optime.
1 Egone ut studeam, cum tu doleas, praesertim cum mea causa doleas? Non me omnibus incommodis sponte ipse adflictem? Merito hercule. Quis enim tibi alius dolorem genus, quem scribis nocte proxuma auctum, quis alius cum suscitavit nisi Centum Cellae, ne me dicam? Quid igitur faciam, qui nec te video et tanto angore discrucior? Adde eo quod, etiamsi libeat studere, judicia prohibent, quae, ut dicunt, qui sciunt, dies totos eximunt. Misi tamen tibi hodiernam γνώμην et nudiustertianum locum communem. Heri totum diem in itinere adtrivimus. Hodie difficile est, ut praeter vespertinam γνώμην quicquam agi possit. “Nocte”, inquis, “tam longa dormis?” et dormire quidem possum; nam sum multi somni. Sed tantum frigoris est in cubiculo meo, ut manus vix exseri possit. Sed revera illa res maxime mihi animum a studiis depulit, quod, dum ninium litteras amo, tibi incommodius apud Portum fui, ut res ostendit. Itaque valeant omnes Porci et Tulli et Crispi, dum tu valeas et te vel sine libris firmum tamen videam.
3 Vale praecipuum meum gaudium, magister dulcissime. Domina mea te salutat. γνώμας tres et locos communes mitte.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern fronto ad m caes book5 cleanup batch2 haines latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://en.wikisource.org/wiki/The_Correspondence_of_Marcus_Cornelius_Fronto/Volume_1/The_Correspondence#Ad_M._Caes._v._59

Related Letters