Marcus Aurelius→Marcus Cornelius Fronto|c. 145 AD|Marcus Cornelius Fronto|From Rome (career hub)|To Rome (career hub)|AI-assisted
Greetings, my sweetest master.
1. At last the courier is setting out, and at last I can send off to you my record of these three days. Yet I can say nothing: so completely have I spent my breath in dictating nearly thirty letters. For as to the opinion you recently expressed to me about the letters, I have not yet laid the matter before my father. But when, with the gods' help, we come to the city, remind me to tell you something on this subject. But such absent-mindedness is yours and mine alike that neither will you remind me nor will I tell you; and yet in truth the thing does need deliberation.
2. Farewell, my-what shall I say? Whatever I say is not enough. Farewell, my longing, my delight.
? 144–145 A.D. , my sweetest of masters. At last the messenger is starting, and at last I can send you my three days' budget of news. But I cannot say anything, to such an extent have I exhausted my breath by dictating nearly thirty letters. For as to your last opinion on the question of letters, I have not yet broached the matter to my father. But when we come, God willing, to Rome, remind me to tell you something on this matter. But you and I are so much up in the clouds that neither will you remind me nor I tell you: and yet, indeed, it really needs consideration. Farewell, my—what shall I say when whatever I say is inadequate?—farewell my longing, my light, my delight.
ad M. Caesarem 4.7 [63 Hout; 1.184 Haines]
Have mihi magister dulcissime.
1 Tandem tabellarius proficiscitur et ego tridui acta mea ad te tandem possum dimittere. Nec quicquam dico: Ita epistulis prope ad triginta dictandis spiritum insumpsi. Nam quod proxime tibi de epistulis placuerat, nondum ad patrem meum pertuli. Sed cum dis juvantibus ad urbem veniemus, admone me, ut tibi aliquid de hac re narrem. Sed quae tua et mea meteoria est, neque tu me admonebis neque ego tibi narrabo; atque enim re vera opus consulto est.
2 Vale, meum - quid dicam? Quidquid dixero satis non est. Vale, meum desiderium, mea voluptas.
◆
Greetings, my sweetest master.
1. At last the courier is setting out, and at last I can send off to you my record of these three days. Yet I can say nothing: so completely have I spent my breath in dictating nearly thirty letters. For as to the opinion you recently expressed to me about the letters, I have not yet laid the matter before my father. But when, with the gods' help, we come to the city, remind me to tell you something on this subject. But such absent-mindedness is yours and mine alike that neither will you remind me nor will I tell you; and yet in truth the thing does need deliberation.
2. Farewell, my-what shall I say? Whatever I say is not enough. Farewell, my longing, my delight.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
ad M. Caesarem 4.7 [63 Hout; 1.184 Haines] Have mihi magister dulcissime. 1 Tandem tabellarius proficiscitur et ego tridui acta mea ad te tandem possum dimittere. Nec quicquam dico: Ita epistulis prope ad triginta dictandis spiritum insumpsi. Nam quod proxime tibi de epistulis placuerat, nondum ad patrem meum pertuli. Sed cum dis juvantibus ad urbem veniemus, admone me, ut tibi aliquid de hac re narrem. Sed quae tua et mea meteoria est, neque tu me admonebis neque ego tibi narrabo; atque enim re vera opus consulto est. 2 Vale, meum - quid dicam? Quidquid dixero satis non est. Vale, meum desiderium, mea voluptas.