Letter 59

Marcus Tullius CiceroGaius Curtius Peducaeanus|c. 50 BC|Cicero|From Rome|To Rome|AI-assisted

I have a special affection for Marcus Fadius, and my close association and friendship with him are of very long standing. In his disputes I do not ask you what decision to make. You will, as your good faith and dignity require, preserve your edict and your established practice.

I ask only that he have the easiest possible access to you, that he obtain willingly from you whatever is fair, and that he feel that my friendship, even when I am far away, is useful to him, especially with you. This I ask you earnestly, again and again.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

LIX. Scr. Laodiceae mense Februario (eodem die, quo LXVIII ) a.u.c. 704. M. CICERO C. CURTIO PEDUCAEANO PR. SAL.

M. Fadium unice diligo summaque mihi cum eo consuetudo et familiaritas est pervetus. In eius controversiis quid decernas, a te non peto—servabis, ut tua fides et dignitas postulat, edictum et institutum tuum—, sed, ut quum facillimos ad te aditus habeat, quae erunt aequa, libente te impetret, ut meam amicitiam sibi, etiam quum procul absim, prodesse sentiat, praesertim apud te: hoc te vehementer etiam atque etiam rogo.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero familiares book13 batch1 topostext latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam13.shtml

Related Letters