Letter 11025: It is fitting that I promptly grant the promotions that the constant labor of service deserves.
XXV. ON THE CHIEF OF THE SHORTHAND-CLERKS [primicerius exceptorum, head of the recording secretaries].
[1] It befits us to grant without hesitation the advancements of promotion to those whom unremitting toil in service deserves. For just as it is just to deny to the slothful the rewards of those who labor, so it is fitting to grant to those who keep watch the recompense they have hoped for. And therefore let Patricius know that he has been appointed by us as chief of the shorthand-clerks, so that, having been brought to such an office, he may rejoice that the merits of his actions have given satisfaction.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XXV.
DE PRIMICERIO EXCEPTORUM.
[1] Decet nos incunctanter tribuere promotionis ascensus, quos labor militiae meretur assiduus. sicut enim aequum est desidiosis laborantium praemia denegare, ita convenit excubantibus remunerationis optata concedere. et ideo Patricius exceptorum primicerium se a nobis noverit institutum, ut ad tale perductus officium placuisse suarum merita gaudeat actionum.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern cassiodorus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cassiodorus/varia11.shtml
Related Letters
Although a king's munificence should shine daily like the sun and he should constantly do something to display...
The unloveliness of the situation speaks for itself, and I will not make it worse by dwelling on details that only...
Senator [Cassiodorus], Praetorian Prefect, to the Chancellors of the Individual Provinces.
VARIAE, BOOK 1, LETTER 29
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...