Letter 5010: Ad eundem pro commendatione mulieris
10
To the same man [Gregory of Tours], on behalf of the recommendation of a woman
Highest father of the fatherland, model of abundant devotion,
sweet head of Tours, summit of religion,
Gregory, ever pursuing lofty things with a merciful heart,
from whom the soul's honor seeks its way hither by good reason:
the woman whom you commended as she was coming, exalted bishop,
receive her in the manner of a father as she returns to you.
May you too be long-lived, dear one, the refuge of all,
and may your life be a harvest for me and for the rest.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
X
Ad eundem pro commendatione mulieris
Summe pater patriae, specimen pietatis opimae,
dulce caput Turonis, religionis apex,
iugiter alta sequens, clementi corde Gregori,
unde animae decus est huc ratione petens:
quam commendasti venientem, celse sacerdos,
hanc redeuntem ad te suscipe more patris.
sis quoque longaevus cunctorum, care, recursus,
et mihi vel reliquis sit tua vita seges.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern venantius fortunatus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://data.mgh.de/openmgh/bsb00000790.zip
Related Letters
Ad eundem salutatoria
What a crime has crept into the holy enclosure of the assembly!
The kind voice of Gregory the physician came to the sick man
Ad cives Turonicos de Gregorio episcopo
Ad eundem pro invitatione