Letter 1017: Ad Placidinam

Venantius FortunatusPlacidina|c. 566 AD|Venantius Fortunatus|To Placidina (recipient)|AI-assisted
conversionproperty economics

XVII
To Placidina

Gifts all too small, devout lady, accept I beg you gladly,
you who yourself, more comely, shine as a gift upon the world.
That this island might give these things to you from the midst of the waves,
the Ocean checked its swollen waters with a roar.
While, hastening, I wished to make acquaintance with those regions of the sea,
the raging wave, coming from the North Wind [Boreas], drove me back;
yet so that your good fortune might prove itself complete,
it offered upon the land what might be sought from the waters.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

XVII
Ad Placidinam
Munera parva nimis, pia, suscipe quaeso libenter,
quae magis ipsa decens munus in orbe micas.
fluctibus e mediis ut haec daret insula vobis,
Oceanus tumidas murmure pressit aquas.
quae loca dum volui properans agnoscere ponti,
a Borea veniens reppulit unda furens;
prosperitas ut vestra tamen se plena probaret,
obtulit in terris quod peteretur aquis.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern venantius fortunatus retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://data.mgh.de/openmgh/bsb00000790.zip

Related Letters