Letter 9008: After the customary greeting, let me come to a necessary request: my son's games are approaching, and we need to...

Quintus Aurelius SymmachusUnknown|c. 369 AD|Quintus Aurelius Symmachus|AI-assisted
friendshipillnessproperty economicstravel mobility

Having first sent the honor of a greeting, I append a necessary request: an edict concerning our son is at hand; for him a noble stock of curule horses [horses for the games of the curule magistracy] must be procured. For this reason we have sent most trustworthy men to the Spanish provinces with abundant funds, that they might purchase well-bred four-horse teams under the most careful selection; but because we fear that the onset of winter may bar the horses' passage, I ask you that, if necessity should so require, you order fodder to be supplied to them on your estate for three or four winter months, according to their number, so that, when the mild season begins, they may arrive without distress. Furthermore, I beg you to grant assistance to my men for the purchase of horses, if the diligence of my agents should have found any in the city of Arelate [Arles] that excel in pace and in breed. For the opportunity of a nearby purchase ought to be embraced, if chance should offer anything outstanding. The continual remembrance of your kindness will abide with me, when your brotherly care, as I hope, shall have profited our long-vowed public spectacle. [Book] XXI. In the year 399.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Salutationis honore praemisso snbtexo necessarinm postnlatum: filii nostri instat
edido; hnic eqnomm cnmlinm paranda nobilitas est. qnapropter ad Hispanias fide-

5 lissimos cnm copiosis snmptibns misimns , nt generosas qnadrigas snb diligentissima
lectione mercentnr; sed qnia veremnr, ne eqnomm transitum hiemis interventns ex-
cludat, qnaeso te, nt si necessitas postnlaverit, tribus aut qnattnor hibemis mensibus
pabnla illis in re tna pro numero iubeas ministrari, ut incipiente temperie sine vexa-
tione perveniant. praeterea adiumentum meis oro deceraas ad equoram coemptionem, 2

to si qnos in Arelatensi nrbe cnrsn et genere praestantes meoram cura reppererit. am-
plectenda est enim yicinae emptionis occasio, si eximinm aliquid casus obtnlerit.
stabit apud me iugis memoria beneficii tui , cum votivae editioni nostrae frateraa , ut
spero, cnra profuerit.

XXI a. 399.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog

Related Letters

Quintus Aurelius SymmachusBassusc. 375 AD · symmachus #9020

The honorable Severus has enlisted me in fulfilling his dearest wish.

Basil of CaesareaSophronius Masterc. 362 AD · basil caesarea #96

Who ever loved his city, honouring with filial love the place which gave him birth and nurture, as you do; praying for the whole city together, and for every one in it individually, and not merely praying but confirming your prayers by your own means? For this you are able to effect by God's help, and long, good man that you are, may you be able...

Basil of CaesareaAmphilochius, of Iconiumc. 368 AD · basil caesarea #190

1. The interest which you have shown in the affairs of the Isaurian Church is only what might have been expected from that zeal and propriety of conduct which so continually rouses my admiration of you. The most careless observer must at once perceive that it is in all respects more advantageous for care and anxiety to be divided among several b...

Gregory of NazianzusUnknownc. 371 AD · gregory nazianzus #73

As to the subject of your letter, these are my sentiments. I am not angry at being overlooked, but I am glad when I am honoured. The one is my own desert, the other is a proof of your respect.

Basil of Caesareaassessor in case of monksc. 374 AD · basil caesarea #295

I do not think that I need further commend you to God's grace, after the words that I addressed to you in person. I then bade you adopt the life in common, after the manner of living of the Apostles. This you accepted as wholesome instruction, and gave God thanks for it.