Letter 7037: I recently sent you news of my good health, and I still haven't received a matching report about yours.
Recently I conveyed to you the news of my good health, and you have not yet repaid me with anything I might read in turn about your own prosperity; yet it does not weary me to renew the sacred loan before its repayment. For our trust in you is so great that I reckon already repaid whatever is owed by one who loves. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Proxime ad te indicium salutis meae pertuli, necdum quod invicem de prosperis
tuis legerem, reddidisti: non piget tamen ante solutionem religiosum fenus iterare.
Buspicionem] (77), (a%t\////////////////nem P saepe uolupUtes] (//), /////////pUtes P 17 satisfactum
fonniis] (/7), Bati?////////rmii8 P 18 cum tibi] (//), //////i P
27 om. F
Q. AvnKLirs Symma<:uvs. 24
1 86 SYMMACfll EPISTVLAE
PF tanta est enim securitas animi in nos tui , ut repensum putem , quidquid ab amante
debetur. vale.
XXXUII.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I'm glad you're well. But the idea that the coast at Naples outshines our Formiae -- I suspect that's not really...
We haven't yet reached the coast at Naples to see the crown jewel of your estate, but everything the Tyrrhenian Sea...
We're planning to retrace our route and finally return to your sight, even though my son is still weak and I've been...
After the customary greeting, I'll pass along the request of Gaetulicus, an agent in rebus [an imperial courier and...
The sons of a dear friend have come to a dear friend through a dear friend.