Letter 2051: We'll be setting out for home tomorrow, God willing — which you already knew.
We shall set out on the journey to our homeland under the auspices of the gods, a thing already ascertained by you beforehand. But religious scruple has prompted us to make you more certain of the day as well. Learn, therefore, that tomorrow the road must be retraced by us; and, since you are most observant of a promise, see that you remember to hasten to the public ceremony.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Iter in patriam diis auspicibus ordiemur, quod tibi et ante conpertum est. sed
religio monuit, ut diei quoque certior reddereris. cras igitur viam nobis disce relegen-
dam, et quia promissi servantissimus es, fac memineris ad publicum sollemne con- 20
tendere.
LI ante a. 395.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
Your first letter reached me — so short, so hurried, it seemed to be imitating your journey.
It is the voice of law and justice that a good-faith contract cannot be rescinded.
The philosopher Horus, a man of exceptional life and learning, has long been dear to me.
If friendship always demands that we help each other's affairs with mutual services, how much more attentively...
Go ahead — judge my decisions in hindsight, as you like, and blame me for the prefecture's complaint that it was...