Letter 1076: My friends Magnus and Magnillus have a petition I've agreed to support.
There is a petition from our brothers Magnus and Magnillus, which I have undertaken to forward, men to whom it is a matter of urgent concern that the dependents of the most distinguished lady Eutychia be supported by the protection of the courts. You understand that these are persons to whom this favor is owed more on account of their own merit than on account of my letter. And do not be surprised that they themselves were unwilling to write about this matter, since their respect for me brought it about that they should rather make use of our recommendation. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Fratmm nostromm Magni atqne Magnilli petitio est, qnam proseqnendam recepi,
qnibns inpendio cnrae est, nt homines Entychiae clarissimae feminae iudiciornm prae-
N sidio fulciantnr. intellegis eas esse personas, qnibns haec gratia magis ex sno me-
\2o rito qnam ex meis litteris debeatnr. nec mireris, ipsos snper ea re scribere noluisse,
cnm reverentia mei fecerit, ut nostro suffragio potins nterentnr. vale.
LXXI (LXV) antea. 381.
f" SYMMACHVS CELSINO TITIANO FRATRI.
■ Caedliannm vimm honestum Lanrentnm Lavinatinm defensorem snsceptnm com-
25 mendat ofGcium. cni si nihil conoiliationis cetera vitae honestamenta praestarent, inter-
ventns mens gratiam tnam deberet adqnirere. ama ergo hominem placitnm mihi et
/ i^eligiosae civitatis commodis obseqnentem. amoris antem tni snmemus indicinm, si
eos, qnibns negotinm familiare mandavit, adinveris.
LXXn (LXVI) ante a. 381.
^^ SYMMACHVS CELSINO TITIANO FRATRI.
Amicoram desideriis operam non negamns, dnm iusta credimns, qnae petnntnr;
xA nnnc mihi nsn venit, qni Bassnm optimis viris placitnm non pntavi snffragio de-
it
I
»
lestia Leethu
agens P 1 m, (/\2>) 20 ea re scribere] VAf, ea restitoere P 21 reuerentiam eis V, renerentia eis M
23 om, VM 24 cecUianom VM
I
32 SYMMACm EPISTVLAE
PF3f sereDdam. salva igitur mea existimatioiie , qai bonis credidi, meritum tibi hominis
dies loDgior indicabit. mihi satis est, si illi primas aditus spem tai dederit plenio-
rem. vale.
LXXm (LXVn) ante a. 381.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
My son Caecilianus, a distinguished man currently managing the grain supply of our common fatherland, has learned...
I ask that, having been admitted into your clientele, he may be glad both that my patronage has been of use to him...
1. The remonstrance which you have addressed to me in your letter is gratifying to me in proportion to the love which it manifests. If, therefore, I attempt to clear myself from blame in regard to my silence, the thing which I must attempt is to show that you had no just cause for being displeased with me.
Alexander, a most honorable man who has been assigned a provincial governorship, believes his position would be...
An invitation to Crispinus, Donatist bishop at Calama, to discuss the whole question of the Donatist schism. (No salutation at the beginning of the letter.) 1. I have adopted this plan in regard to the heading of this letter, because your party are offended by the humility which I have shown in the salutations prefixed to others.