Letter 1020: Sicily's provincial assembly has sent Ambrosius, one of the leading men of the provincial bar, to our lords and...
The provincial assembly [council] of the high magistrates has sent Ambrosius as envoy to our lords and princes, furnished with various instructions which appear to concern the public good. If you lend your support to this man, I think the outcome will be that he obtains a reward in return for his labor. I beg you, therefore, whether for the merit of the embassy or for my own sake, to look well after this excellent man, who is sufficiently confident in spirit that, with your backing, his ease in pressing forward his petitions will succeed.
[The remainder of the source consists of OCR-garbled critical apparatus and editorial notes from the manuscript edition, not part of the letter: ...]
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ambrosium de summatibus provincialis fori ad dominos et principes nostros Siciliae
30 commune legavit variis instructum mandatis, quae spectare visa sunt bonum publicum.
huic si fautor accesseris, futurum reor, ut illi pro labore fructus adcommodet. quaeso
igitur vel legationis merito vel meo nomine in optimum virum bene consulas, qui satis
animi confirmatus est, suffragio tuo successuram facilitatem petitionibus promovendis.
2 plennm deUt Mommaen genas] VFMy pectus (/7) noscltnr] VFj n&scitnr M(II) 3 so-
hil /7 colos] {r), colns /7(7^), color VM 4 nin^icias J7, indicia^ V, inditU M sentiendi] /7,
sciendl VM qnod] (Z7), qni VM 5 htec] nec 77 credidistl V 7 et] ego, om. FAf(/7)
8 qnU] VrM, quonitm (77) nolnpUtem r(i7)
litteris qnas (77), nt de coeptiB litteramm stndiis epistnlis, qnas Mommun 12 uel sorores scribam V
nt — 13 snnt 'om. (77) 13 actnnm /7 ratione qnae V 14 dintins me (77) atqne habere
om. (IT) 18 retitendo 77 19 famam debnit (77) 22 dicis] VM(r), dices (77)
28 Symmachns-Ansonio] (77), om, VM 30 nariis instrnctnm] (77), instructnm uariis VM 31 ad-
commodet] T^, aocommodet FAf, accommodent (77)
2*
12 SYMMACHI EPISTVLAE
XVIII (XU) a. 378.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
Even if I could honor you with letters every single day, I still wouldn't feel I'd done my duty as the situation...
If you have a taste for natural history — the kind Pliny labored over — here are some volumes I happened to have on...
Our ancestors did well and wisely — as was their way in so many things — when they built the temples of Honor and...
So where am I supposed to find an abundant supply of words when you've lent me nothing in the way of literary capital?