Letter 10004: The public games require animals from the provinces, and the provincial governors have been less cooperative than...
Lest we should keep silent, in the presence of the brother of Your Clemency the deified prince [the emperor's late colleague, of revered memory], about what the Roman state would gain were it to enjoy it, we lay this before the guardians of its renown with that devotion by which it befits your prefect to set fidelity above flattery, my lords the emperors. It has been falsely believed that the use of a foreign and ostentatious carriage would exalt the dignity of the urban magistracy; this reasoning alone once persuaded a kindly disposition to enact the new ordinance, that a wealthy display should bear about the ancient office. But sober honor refuses distinction of this kind, honor which is never displeased with itself; for if we suffer anything to be added to it, we confess that hitherto something had been lacking. And so the eyes of the city look for the noble measure of a private carriage, and the Roman people reckons that prefecture degenerate which has borrowed later precedents. Far be it that the governor of a free city, and for that reason a devoted one, should ride in like Salmoneus the Elean [the mythical king who imitated Jupiter's thunder and was destroyed for his presumption]. We pay no heed to foreign marvels. Your Rome does not tolerate an incitement to pride, mindful indeed of her good forefathers, whom the haughtiness of Tarquin and the chariot of Camillus himself offended. For to that great man his white four-horse team brought a grievous exile. But, by contrast, the lowering of his power conferred glory upon Publicola; for he submitted the consular axe to the assembly of citizens and broke the summit of his own honor, that he might raise up the liberty of the state. Let us therefore be judged by our character rather than by our insignia. We do not blame the new favor, but we prefer our own good things. Remove the carriage, whose adornment is the more conspicuous; we have rather chosen that one whose use is the more ancient.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Quod apnd germanum clementiae vestrae divum principem non sileremns, si eo
res Romana frueretur, custodibus famae eius insinuo ea devotione, qna praefectum
vestrum decet fidem praeferre blanditiis, domini imperatores. falso creditum est,
quod urbanae fastigium potestatis peregrini ac superbi vehiculi usus adtolleret; haec
ratio sola novum statutum benigno tunc persuasit ingenio, ut veterem magistratum dives pompa gestaret. recusat istius modi decus honor sobrius , quem numquam paenitet sui; cui si quid patimur accedere, fatemur hactenus defuisse. itaque
oculi quaerunt civitatis privati vehiculi nobilem modum et degenerem praefecturam
populus Bomanus existimat, quae posteriora traxit exempla. absit ut moderator nrbis
liberae atque ideo devotae tamquam Salmoneus Elius invehatur. nihil moramur extema miracula. inritamentum superbiae Roma vestra non patitur memor scilicet bonorum parentum, quos Tarquinius fastus et ipsius Camilli currus offendit. nam tanto
illi viro albentes quadrigae exilium triste pepererunt. at contra Publicolae decus tribnit inclinatio potestatis; submisit enim contioni civinm consularem securem et honoris sui culmen infregit, ut libertatem civitatis erigeret. ergo moribus potius quam
insignibus aestimemur. non culpamiis novum beneficium, sed bona nostra praeferimus. submovete vehiculum, cuius cultus insignior est; illud maluimus, cuius usus
antiquior.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
When on our very arrival in the ancient city, we were engaged in paying our devotion to the most blessed Apostle Peter, at the martyr's very altar, the most reverend Bishop Leo waiting behind awhile after the service uttered laments over the Catholic Faith to us, and taking to witness the chief of the Apostles himself likewise, whom we had just ...
I write to you about a matter that has long concerned me: the speed with which imperial sentences are carried out.
The formal obligations of the season are behind me now, and I find myself with an unusual surplus of unobligated...
When I was surveying in writing the civil and military achievements of our lord Theodosius [Emperor Theodosius I, r.
Ambrose, Bishop, to the Emperor Theodosius — written in my own hand, for your eyes alone.