Letter 114

Lucius Annaeus SenecaLucilius Junior|c. 65 AD|Seneca the Younger|From Southern Italy (regional)|To Sicily (regional)|AI-assisted

[1] You ask why in certain periods a corrupt style of speech has arisen, and how the talents of men have come to incline toward particular vices, so that at one time an inflated kind of exposition flourished, and at another a broken style drawn out in the manner of a song; why at one time bold ideas, going beyond belief, found favor, and at another abrupt and suggestive epigrams, in which more had to be understood than was actually heard; why there was an age that exercised the privilege of metaphor without any shame. The answer is that thing you commonly hear, which among the Greeks has passed into a proverb: as a man's life was, so was his speech.

[2] Now just as each individual's manner of acting resembles his manner of speaking, so the style of speech sometimes imitates public morals, when the discipline of the community has decayed and has surrendered itself to indulgence. Wantonness of public speech is evidence of public luxury, provided it has not occurred in just one person or another but has been approved and accepted. [3] A man's natural ability cannot have one complexion and his soul another. If the soul is sound, if it is well-composed, serious, restrained, the ability too is dry and sober; once the soul is corrupted, the ability is also infected. Do you not see that, if the soul has grown languid, the limbs are dragged and the feet move sluggishly? That if the soul is effeminate, the softness shows even in the very gait? That if the soul is keen and fierce, the step quickens? That if it rages, or what is like raging, is angry, the body's motion is disordered, and the man does not so much walk as rush along? How much more, do you suppose, does this happen to one's ability, which is wholly mingled with the soul, is shaped by it, obeys it, and seeks its law from it?

[4] How Maecenas lived is too well known to need telling now: how he walked, how delicate he was, how he longed to be conspicuous, how unwilling he was that his vices should stay hidden. What then? Is his speech not just as loose as he himself was ungirt? Are his words not as conspicuous as his dress, his retinue, his house, his wife? He would have been a man of great talent had he pursued it by a straighter road, had he not avoided being understood, had he not let himself dissolve even in his speech. And so you will find an eloquence like that of a drunken man, entangled and wandering and full of license. [Maecenas on his own attire.] [5] What is more disgraceful than "a stream and woods with their long-tressed bank"? See how "they plough the channel with skiffs, and, turning back the shallows, send the gardens away." Or this: someone "wrinkles up at a woman's wink and coos with his lips and begins to sigh, as the lords of the grove rave with weary neck." "An incurable faction: they rummage at the feasts, assail the houses with the flagon, and by hope they exact death." "A Genius scarcely a witness to his own festival." "The thin threads of a taper and the crackling meal." "A mother or a wife clothes the hearth." [6] Will it not occur to you at once, when you read these things, that this is the man who always walked through the city with his tunic loose (for even when he was discharging the duties of the absent Caesar, the watchword was sought from a man with his belt undone); that this is the man who at the tribunal, on the rostra, in every public assembly appeared with his head muffled in his cloak, with both ears left sticking out, exactly as runaway slaves of a rich man usually appear in a mime; that this is the man who, precisely when civil wars were raging, when the city was anxious and under arms, had this for his escort in public, two eunuchs, yet more manly than he was himself; that this is the man who married a wife a thousand times, though he had but one? [7] These words, so disgracefully constructed, so carelessly tossed off, so contrary to everyone's usage, show that his morals too were no less novel and depraved and peculiar. He is credited with the highest praise for clemency: he spared the sword, he abstained from bloodshed, and he showed what power he had in no other way than by his license. But this very praise of his he ruined by those monstrous affectations of his style; for it becomes clear that he was soft, not gentle. [8] These winding turns of his composition, these inverted words, these strange ideas—often great, indeed, but unnerved as they come out—will make it plain to anyone that his head was turned by excessive good fortune. This is a fault that sometimes belongs to the man, sometimes to the times.

[9] When good fortune has spread luxury far and wide, attention is first paid more carefully to grooming the body; then trouble is taken over furniture; then care is lavished upon the very houses, so that they sprawl out to the spaciousness of a country estate, so that the walls gleam with marble imported across the seas, so that the ceilings are picked out with gold, so that the brilliance of the floors answers to that of the coffered ceilings; then this extravagance is transferred to dinners, and there approval is sought through novelty and through reversing the customary order, so that the dishes that usually conclude a dinner are served first, and what used to be given to guests as they arrived is given to them as they leave. [10] When the mind has grown accustomed to disdain what is according to custom, and the usual seems to it mean, then in speech too it seeks what is new, and now recalls and brings forward ancient and obsolete words, now coins unfamiliar ones and twists them, now—a thing that has lately become common—a bold and frequent metaphor is taken for elegance. [11] There are those who cut their thoughts short and hope to win favor by this, if the sentence is left hanging and makes the hearer suspect a hidden meaning; there are those who hold thoughts back and draw them out; there are those who do not quite reach the point of fault (for one must do this in attempting anything grand) but who love the fault itself.

And so, wherever you see that corrupt speech gives pleasure, there will be no doubt that morals too have strayed from what is right. Just as luxury in banquets and in dress are signs of a diseased community, so license in speech, provided it is widespread, shows that the minds from which the words come have also collapsed. [12] You ought not, in fact, to be surprised that corrupt things are welcomed not only by the meaner crowd but also by this more refined throng; for these men differ from one another in their togas, not in their judgment. You may be more surprised at this, that not only are faulty things praised, but the very faults. For this has always happened: no talent has pleased without being granted some indulgence. Name me any man of great reputation you like: I will tell you what his age forgave him, what it knowingly overlooked in him. I will name you many whom their vices did not harm, and some whom they actually helped. I will name you, I say, men of the greatest fame and set among the things we admire, men whom anyone who corrects, destroys; for their vices are so mingled with their virtues that they would drag the virtues along with them.

[13] Add to this that speech has no fixed rule: the usage of the community, which has never long stood in the same place, keeps changing it. Many seek their words from another age: they talk in the language of the Twelve Tables; Gracchus and Crassus and Curio are too refined and too modern for them, and they go all the way back to Appius and Coruncanius. Others, on the contrary, while they want nothing but the worn and the commonplace, fall into squalor. [14] Each is corrupt in its own way, just as much, by Hercules, as the man who is willing to use only splendid and resonant and poetic words, and avoids what is necessary and in common use. I would say the one sins as much as the other: the one grooms himself more than is proper, the other neglects himself more than is proper; the one plucks even the hairs from his legs, the other not even from his armpits.

[15] Let us pass to composition. How many kinds of fault can I show you in this department? Some approve a broken and rough style; they deliberately disrupt anything that has flowed out too smoothly; they want no joining to be without a jolt; they think it manly and strong to strike the ear with unevenness. With some it is not composition but melody, so much does it caress and slip along softly. [16] What shall I say of the style in which words are deferred and, long awaited, scarcely come back to the clausula at the end? What of that style, slow at its close, like Cicero's, sloping down and softly holding back, and answering, just as it usually does, to its own rhythm and meter?

The fault lies not only in [...] but also in the kind of one's epigrams, if they are either trivial and childish, or shameless and bolder than is permitted while modesty remains intact, if they are flowery and too sweet, if they trail off into nothing and produce no effect beyond mere sound.

[17] These vices are introduced by some one man, the man under whom eloquence then stands; the rest imitate him and pass the habit from one to another. Thus, when Sallust was in his prime, clipped epigrams and words falling before they were expected and obscure brevity passed for elegance. Lucius Arruntius, a man of rare frugality, who wrote a history of the Punic War, was a Sallustian and strove after that style. There is a phrase in Sallust, "he made an army with silver," that is, procured it with money. Arruntius began to love this; he put it on every page. In one place he says, "they made flight for our men"; in another, "Hiero, king of the Syracusans, made war"; and in another, "which things, when heard, made the people of Panhormus surrender to the Romans." [18] I wanted to give you a taste: the whole book is woven together with such things. What was rare in Sallust is frequent in this man and almost continuous, and not without reason; for Sallust used to stumble upon these things, but this man went hunting for them. You see, however, what follows when a fault becomes a model for someone. [19] Sallust said "in wintering waters." Arruntius, in the first book of his Punic War, says "suddenly the storm wintered," and in another place, when he wanted to say that the year had been cold, he says "the whole year wintered," and in another place "thence he sent sixty light transports, besides the soldiers and the necessary sailors, with the north wind wintering." He does not stop stuffing this word into every passage. In a certain place Sallust says, "amid civil arms he seeks reputations for fairness and goodness." Arruntius could not restrain himself from putting, right in the first book, that there were huge "reputations" concerning Regulus. [20] These, then, and faults of this kind, which imitation has stamped on someone, are not signs of luxury or of a corrupt mind; for the things from which you may judge someone's true disposition ought to be peculiar to him and born of himself: an angry man's speech is angry, an over-excited man's is too agitated, a delicate man's is tender and flowing. [21] You see this in those who follow such men—who either pluck out their beard or thin it, who shave their lips closer and scrape them while keeping and letting grow the rest of the hair, who put on cloaks of a disreputable color, who wear a see-through toga, who refuse to do anything that might pass unnoticed by men's eyes: they provoke other people and turn their gaze upon themselves; they are willing even to be reproached, so long as they are looked at. Such is the speech of Maecenas and of all the others who go astray not by chance but knowingly and willingly. [22] This springs from a great evil of the soul: just as in wine the tongue does not stumble until the mind has yielded to the burden and tipped over or betrayed itself, so this intoxication of speech—for what else is it?—troubles no one unless the soul is faltering. Therefore let the soul be cared for: from it come our thoughts, from it our words, from it our bearing, our expression, our gait. When it is sound and strong, the speech too is robust, brave, manly; if it has collapsed, the rest follow it into ruin.

[23] Our king is the soul; while it is unharmed, the rest remain at their duty, obey, comply: when it has wavered a little, they at once hesitate. But when it has yielded to pleasure, its arts and actions too grow slack, and every effort proceeds from a languid and fluid source.

[24] Since I have used this comparison, I will keep at it. Our soul is at one time a king, at another a tyrant: a king when it looks to what is honorable, when it cares for the welfare of the body entrusted to it and commands it nothing base, nothing sordid; but when it is uncontrolled, greedy, self-indulgent, it passes into a detestable and dreadful name and becomes a tyrant. Then uncontrolled passions seize it and press upon it; at the start, to be sure, it rejoices, as a populace usually does—pointlessly filled with a largess that will harm it, and handling what it cannot swallow down. [25] But when the disease eats away its strength more and more, and indulgence descends into the marrow and the sinews, then it is glad at the sight of those very things by which, through excessive greed, it has rendered itself useless; in place of its own pleasures it has the spectacle of others', a purveyor and witness of lusts whose enjoyment it has stripped from itself by gorging itself. Nor is it so pleasing to such a soul to abound in delights as it is bitter that it cannot pass all that array down through gullet and belly, that it cannot roll about with the whole crowd of catamites and women, and it grieves that a great part of its happiness lies idle, shut out by the narrow limits of the body. [26] For is it not madness, my Lucilius, that none of us reflects that he is mortal, that none reflects that he is weak? Nay rather, that none of us reflects that he is a single individual? Look at our kitchens and the cooks scurrying among so many fires: do you think it is for a single belly that food is prepared with so great a commotion? Look at our wine-cellars and our storehouses full of the vintages of many ages: do you think it is for a single belly that the wines of so many consuls and regions are shut away? Look at how many places the earth is turned over, how many thousands of tenant-farmers plough and dig: do you think it is for a single belly that crops are sown both in Sicily and in Africa? [27] We shall be sound and shall crave moderate things if each of us counts himself for one, and at the same time measures his body, and knows that it can hold neither much nor for long. But nothing will profit you so much toward moderation in all things as the frequent thought of how brief our life is, and how uncertain: whatever you do, look toward death. Farewell.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

[1] Quare quibusdam temporibus provenerit corrupti generis oratio quaeris et quomodo in quaedam vitia inclinatio ingeniorum facta sit, ut aliquando inflata explicatio vigeret, aliquando infracta et in morem cantici ducta; quare alias sensus audaces et fidem egressi placuerint, alias abruptae sententiae et suspiciosae, in quibus plus intellegendum esset quam audiendum; quare aliqua aetas fuerit quae translationis iure uteretur inverecunde. Hoc quod audire vulgo soles, quod apud Graecos in proverbium cessit: talis hominibus fuit oratio qualis vita. [2] Quemadmodum autem uniuscuiusque actio ~dicendi~ similis est, sic genus dicendi aliquando imitatur publicos mores, si disciplina civitatis laboravit et se in delicias dedit. Argumentum est luxuriae publicae orationis lascivia, si modo non in uno aut in altero fuit, sed adprobata est et recepta. [3] Non potest alius esse ingenio, alius animo color. Si ille sanus est, si compositus, gravis, temperans, ingenium quoque siccum ac sobrium est: illo vitiato hoc quoque adflatur. Non vides, si animus elanguit, trahi membra et pigre moveri pedes? si ille effeminatus est, in ipso incessu apparere mollitiam? si ille acer est et ferox, concitari gradum? si furit aut, quod furori simile est, irascitur, turbatum esse corporis motum nec ire sed ferri? Quanto hoc magis accidere ingenio putas, quod totum animo permixtum est, ab illo fingitur, illi paret, inde legem petit?

[4] Quomodo Maecenas vixerit notius est quam ut narrari nunc debeat quomodo ambulaverit, quam delicatus fuerit, quam cupierit videri, quam vitia sua latere noluerit. Quid ergo? non oratio eius aeque soluta est quam ipse discinctus? non tam insignita illius verba sunt quam cultus, quam comitatus, quam domus, quam uxor? Magni vir ingenii fuerat si illud egisset via rectiore, si non vitasset intellegi, si non etiam in oratione difflueret. Videbis itaque eloquentiam ebrii hominis involutam et errantem et licentiae plenam. [Maecenas de cultu suo.] [5] Quid turpius 'amne silvisque ripa comantibus'? Vide ut 'alveum lyntribus arent versoque vado remittant hortos'. Quid? si quis 'feminae cinno crispat et labris columbatur incipitque suspirans, ut cervice lassa fanantur nemoris tyranni'. 'Inremediabilis factio rimantur epulis lagonaque temptant domos et spe mortem exigunt.' 'Genium festo vix suo testem.' 'Tenuisve cerei fila et crepacem molam.' 'Focum mater aut uxor investiunt.' [6] Non statim cum haec legeris hoc tibi occurret, hunc esse qui solutis tunicis in urbe semper incesserit (nam etiam cum absentis Caesaris partibus fungeretur, signum a discincto petebatur); hunc esse qui <in> tribunali, in rostris, in omni publico coetu sic apparuerit ut pallio velaretur caput exclusis utrimque auribus, non aliter quam in mimo fugitivi divitis solent; hunc esse cui tunc maxime civilibus bellis strepentibus et sollicita urbe et armata comitatus hic fuerit in publico, spadones duo, magis tamen viri quam ipse; hunc esse qui uxorem milliens duxit, cum unam habuerit? [7] Haec verba tam inprobe structa, tam neglegenter abiecta, tam contra consuetudinem omnium posita ostendunt mores quoque non minus novos et pravos et singulares fuisse. Maxima laus illi tribuitur mansuetudinis: pepercit gladio, sanguine abstinuit, nec ulla alia re quid posset quam licentia ostendit. Hanc ipsam laudem suam corrupit istis orationis portentosissimae delicis; apparet enim mollem fuisse, non mitem. [8] Hoc istae ambages compositionis, hoc verba transversa, hoc sensus miri, magni quidem saepe sed enervati dum exeunt, cuivis manifestum facient: motum illi felicitate nimia caput. Quod vitium hominis esse interdum, interdum temporis solet. [9] Ubi luxuriam late felicitas fudit, cultus primum corporum esse diligentior incipit; deinde supellectili laboratur; deinde in ipsas domos inpenditur cura ut in laxitatem ruris excurrant, ut parietes advectis trans maria marmoribus fulgeant, ut tecta varientur auro, ut lacunaribus pavimentorum respondeat nitor; deinde ad cenas lautitia transfertur et illic commendatio ex novitate et soliti ordinis commutatione captatur, ut ea quae includere solent cenam prima ponantur, ut quae advenientibus dabantur exeuntibus dentur. [10] Cum adsuevit animus fastidire quae ex more sunt et illi pro sordidis solita sunt, etiam in oratione quod novum est quaerit et modo antiqua verba atque exoleta revocat ac profert, modo fingit ~et ignota ac~ deflectit, modo, id quod nuper increbruit, pro cultu habetur audax translatio ac frequens. [11] Sunt qui sensus praecidant et hoc gratiam sperent, si sententia pependerit et audienti suspicionem sui fecerit; sunt qui illos detineant et porrigant; sunt qui non usque ad vitium accedant (necesse est enim hoc facere aliquid grande temptanti) sed qui ipsum vitium ament.

Itaque ubicumque videris orationem corruptam placere, ibi mores quoque a recto descivisse non erit dubium. Quomodo conviviorum luxuria, quomodo vestium aegrae civitatis indicia sunt, sic orationis licentia, si modo frequens est, ostendit animos quoque a quibus verba exeunt procidisse. [12] Mirari quidem non debes corrupta excipi non tantum a corona sordidiore sed ab hac quoque turba cultiore; togis enim inter se isti, non iudicis distant. Hoc magis mirari potes, quod non tantum vitiosa sed vitia laudentur. Nam illud semper factum est: nullum sine venia placuit ingenium. Da mihi quemcumque vis magni nominis virum: dicam quid illi aetas sua ignoverit, quid in illo sciens dissimulaverit. Multos tibi dabo quibus vitia non nocuerint, quosdam quibus profuerint. Dabo, inquam, maximae famae et inter admiranda propositos, quos si quis corrigit, delet; sic enim vitia virtutibus inmixta sunt ut illas secum tractura sint.

[13] Adice nunc quod oratio certam regulam non habet: consuetudo illam civitatis, quae numquam in eodem diu stetit, versat. Multi ex alieno saeculo petunt verba, duodecim tabulas loquuntur; Gracchus illis et Crassus et Curio nimis culti et recentes sunt, ad Appium usque et Coruncanium redeunt. Quidam contra, dum nihil nisi tritum et usitatum volunt, in sordes incidunt. [14] Utrumque diverso genere corruptum est, tam mehercules quam nolle nisi splendidis uti ac sonantibus et poeticis, necessaria atque in usu posita vitare. Tam hunc dicam peccare quam illum: alter se plus iusto colit, alter plus iusto neglegit; ille et crura, hic ne alas quidem vellit.

[15] Ad compositionem transeamus. Quot genera tibi in hac dabo quibus peccetur? Quidam praefractam et asperam probant; disturbant de industria si quid placidius effluxit; nolunt sine salebra esse iuncturam; virilem putant et fortem quae aurem inaequalitate percutiat. Quorundam non est compositio, modulatio est; adeo blanditur et molliter labitur. [16] Quid de illa loquar in qua verba differuntur et diu expectata vix ad clausulas redeunt? Quid illa in exitu lenta, qualis Ciceronis est, devexa et molliter detinens nec aliter quam solet ad morem suum pedemque respondens?

Non tantum * * * in genere sententiarum vitium est, si aut pusillae sunt et pueriles aut inprobae et plus ausae quam pudore salvo licet, si floridae sunt et nimis dulces, si in vanum exeunt et sine effectu nihil amplius quam sonant.

[17] Haec vitia unus aliquis inducit, sub quo tunc eloquentia est, ceteri imitantur et alter alteri tradunt. Sic Sallustio vigente anputatae sententiae et verba ante expectatum cadentia et obscura brevitas fuere pro cultu. L. Arruntius, vir rarae frugalitatis, qui historias belli Punici scripsit, fuit Sallustianus et in illud genus nitens. Est apud Sallustium 'exercitum argento fecit', id est, pecunia paravit. Hoc Arruntius amare coepit; posuit illud omnibus paginis. Dicit quodam loco 'fugam nostris fecere', alio loco 'Hiero rex Syracusanorum bellum fecit', et alio loco 'quae audita Panhormitanos dedere Romanis fecere'. [18] Gustum tibi dare volui: totus his contexitur liber. Quae apud Sallustium rara fuerunt apud hunc crebra sunt et paene continua, nec sine causa; ille enim in haec incidebat, at hic illa quaerebat. Vides autem quid sequatur ubi alicui vitium pro exemplo est. [19] Dixit Sallustius 'aquis hiemantibus'. Arruntius in primo libro belli Punici ait 'repente hiemavit tempestas', et alio loco cum dicere vellet frigidum annum fuisse ait 'totus hiemavit annus', et alio loco 'inde sexaginta onerarias leves praeter militem et necessarios nautarum hiemante aquilone misit'. Non desinit omnibus locis hoc verbum infulcire. Quodam loco dicit Sallustius 'dum inter arma civilia aequi bonique famas petit'. Arruntius non temperavit quominus primo statim libro poneret ingentes esse 'famas' de Regulo. [20] Haec ergo et eiusmodi vitia, quae alicui inpressit imitatio, non sunt indicia luxuriae nec animi corrupti; propria enim esse debent et ex ipso nata ex quibus tu aestimes alicuius adfectus: iracundi hominis iracunda oratio est, commoti nimis incitata, delicati tenera et fluxa. [21] Quod vides istos sequi qui aut vellunt barbam aut intervellunt, qui labra pressius tondent et adradunt servata et summissa cetera parte, qui lacernas coloris inprobi sumunt, qui perlucentem togam, qui nolunt facere quicquam quod hominum oculis transire liceat: inritant illos et in se avertunt, volunt vel reprehendi dum conspici. Talis est oratio Maecenatis omniumque aliorum qui non casu errant sed scientes volentesque. [22] Hoc a magno animi malo oritur: quomodo in vino non ante lingua titubat quam mens cessit oneri et inclinata vel prodita est, ita ista orationis quid aliud quam ebrietas nulli molesta est nisi animus labat. Ideo ille curetur: ab illo sensus, ab illo verba exeunt, ab illo nobis est habitus, vultus, incessus. Illo sano ac valente oratio quoque robusta, fortis, virilis est: si ille procubuit, et cetera ruinam sequuntur.

[23]

Rex noster est animus; hoc incolumi cetera manent in officio, parent, obtemperant: cum ille paulum vacillavit, simul dubitant. Cum vero cessit voluptati, artes quoque eius actusque marcent et omnis ex languido fluidoque conatus est.

[24] Quoniam hac similitudine usus sum, perseverabo. Animus noster modo rex est, modo tyrannus: rex cum honesta intuetur, salutem commissi sibi corporis curat et illi nihil imperat turpe, nihil sordidum; ubi vero inpotens, cupidus, delicatus est, transit in nomen detestabile ac dirum et fit tyrannus. Tunc illum excipiunt adfectus inpotentes et instant; qui initio quidem gaudet, ut solet populus largitione nocitura frustra plenus et quae non potest haurire contrectans; [25] cum vero magis ac magis vires morbus exedit et in medullas nervosque descendere deliciae, conspectu eorum quibus se nimia aviditate inutilem reddidit laetus, pro suis voluptatibus habet alienarum spectaculum, sumministrator libidinum testisque, quarum usum sibi ingerendo abstulit. Nec illi tam gratum est abundare iucundis quam acerbum quod non omnem illum apparatum per gulam ventremque transmittit, quod non cum omni exoletorum feminarumque turba convolutatur, maeretque quod magna pars suae felicitatis exclusa corporis angustiis cessat. [26] Numquid enim, mi Lucili, <non> in hoc furor est, quod nemo nostrum mortalem se cogitat, quod nemo inbecillum? immo quod nemo nostrum unum esse se cogitat? Aspice culinas nostras et concursantis inter tot ignes cocos: unum videri putas ventrem cui tanto tumultu comparatur cibus? Aspice veteraria nostra et plena multorum saeculorum vindemiis horrea: unum putas videri ventrem cui tot consulum regionumque vina cluduntur? Aspice quot locis terra vertatur, quot millia colonorum arent, fodiant: unum videri putas ventrem cui et in Sicilia et in Africa seritur? [27] Sani erimus et modica concupiscemus si unusquisque se numeret, metiatur simul corpus, sciat quam nec multum capere nec diu possit. Nihil tamen aeque tibi profuerit ad temperantiam omnium rerum quam frequens cogitatio brevis aevi et huius incerti: quidquid facies, respice ad mortem. Vale.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern seneca workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/sen/seneca.ep19.shtml

Related Letters