Letter 746
To Felix the Presbyter.
At every season, but most of all when we stand for supplication and the psalmody of God, we must tread the upper air [walk aloft] with the mind and with the most sacred conceptions, and make no recollection of any object of the senses.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἐν παντὶ μὲν καιρῷ, μάλιστα δὲ ὅταν παριστάμεθα εἰς δέησιν καὶ ψαλμῳδίαν Θεοῦ, αἰθεροβατεῖν χρὴ τῷ φρονήματι, καὶ τοῖς ἱερωτάτοις νοήμασι, καὶ μηδεμίαν μνήμην ποιεῖσθαι παντὸς αἰσθητοῦ πράγματος.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
Ad Felicem episcopum Namneticum
Gozolas, a Jew by nationality and a client of your household — a man whose person would be dear to me as well, if...
My dear Felix, I am giving into your service and care a man named John, who has served faithfully and who I believe...
Item ad Felicem episcopum Namneticum
Item ad Felicem episcopum ex nomine suo