Letter 602

Nilus of AncyraPriscus|c. 415 AD|nilus ancyra|From Ancyra|AI-assisted

To Priscus, Member of the City Council [a curialis, a municipal magistrate].

The man who has given his money to the poor, and the man who neither plots against nor curses the grasping, rapacious, and wicked person who has defrauded him - since both of them, plainly, do these things out of the fear of God - will obtain an equal share of the heavenly rewards.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ὁ τοῖς πένησι ἰδεδωκὼς τὰ χρήματα, καὶ ὁ τῷ πλεονεκτήσαντι ἄρπαγι καὶ μοχθηρῷ ἀνθρώπῳ μὴ ἐπιδουλεύων, μήτε καταρώμενος, δῆλον ὅτι διὰ τὸν φόβον τοῦ Θεοῦ ἀμφότεροι ταῦτα ποιοῦντες, τὴν ὁμοίαν ἐπιτεύξονται τῶν οὐρανίων ἀμοιβῶν.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import

Related Letters