Letter 88: I won't put up with the self-portrait you've drawn -- it doesn't resemble the real you at all.
To Parnasius. (359)
I will not put up with the portrait; for it does not resemble your true self. For you recall those who, possessing some trifling little property, contrived how, by giving less, they might receive more from the wealthy; but you have streams of letters no fewer indeed than we have, you to whom you say they are more numerous.
Do not, therefore, when you possess an equal estate, enroll yourself among the poor; rather, if you receive as much as you send, consider that you are in no way wronged.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Παρνασίῳ. (359)
Οὐκ ἀνέξομαι τῆς εἰκόνος· οὐ γὰρ ἔοικε τοῖς σοῖς. μέ-
μνησαι μὲν γὰρ μικρὰ δή τινα κεκτημένων καὶ διαμηχανωμέ-
νων, ὅπως ἐλάττω δόντες πλείω λάβοιεν παρὰ τῶν πλουσίων·
ἔστι δὲ σοὶ ῥεύματα ἐπιστολῶν οὐκ ἐλάττω γε ἤπερ ἡμῖν, οἷς
εἶναι πλείω λέγεις.
μὴ τοίνυν ἴσην κεκτημένος οὐσίαν εἰς
τοὺς πένητας γράφε σαυτόν, ἀλλ᾿ ἐὰν ὁπόσα πέμπεις λαμβά-
νῃς, μηδὲν ἀδικεῖσθαι νόμιζε.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
You show me that you are no ordinary devotee of learning, composing letters at such an hour as this.
May your body, as you reported, continue in good health, and may God send relief for your grief.
If I could have traveled with Sabinus, I would have spoken to you in person rather than writing -- that's how badly...
That I wasn't able to meet you and make your acquaintance while you were here in Antioch -- for that I blame my...