Letter 81: As long as your goodwill toward us keeps growing, we'll keep needing to write to you about our friends.
To Florentius. (359)
So long as your goodwill toward us keeps increasing, so too does our necessity of writing to you on behalf of our friends. This Macedonius here has long been admired among us for his fairness and his temperance and the steadfastness of his character; but I find fault with him on one point alone, namely that, after frisking about in the gardens of the Muses, he was carried off to the manner of life in which he now is. For if it is possible to grow rich from that life, it is nevertheless from the other [the life of letters] that one gains good repute.
For him there are hopes of money, but money as yet there is not; yet it might come to be, if you so wished. And it is only just that you should not overlook the man, both because he has fallen from the speaker's platform and because of the very things for which he held the platform in disdain.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Φλωρεντίῳ. (359)
ἕως ἂν ἡ σὴ περὶ ἡμᾶς εὔνοια λαμβάνῃ προσθήκην,
καὶ ἡμὶν ἡ τοῦ γράφειν σοι περὶ τῶν φίλων ἀνάγκη. Μακε-
δόνιος δὲ οὑτοσὶ καὶ δι’ ἐπιείκειαν καἰ σωφροσύνην καὶ βε-
βαιότητα τρόπων πάλαι θαυμάζεται παρ’ ἡμῖν, ‘ὲν δὲ αὐτὸν
μέμφομαι μόνον, ὅτι δὴ σκιρτήσας έν Μουσῶν κήποις ἐξη- 10
νέχθη πρὸς βίον ἐν ᾧπέρ ἐστι νῦν. εἰ γὰρ πλουτεῖν ἐντεῦθεν
ἔστιν, ἀλλ’ ἐκεῖθέν γ’ εὐδοκιμεῖν.
τῷ δὲ ἐλπίδες μέν εἰσι
χρημάτων, χρήματα δέ οὔπω, γένοιτο δ’ ἂν σοῦ βουλομένου.
δίκαιον δὲ μήτοι τὸν ἄνδρα περιιδεῖν καὶ τοῦ βήματος ἐκπε-
σόντα καὶ δι’ ἃ τοῦ βήματος ὑπερεῖδεν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
Many good things to you for your eagerness on my behalf -- but you seem to have quite forgotten about my body in...
1. Your letter, dear friend, finds me dwelling in that quarter of the desert which is nearest to Syria and the Saracens. And the reading of it rekindles in my mind so keen a desire to set out for Jerusalem that I am almost ready to violate my monastic vow in order to gratify my affection.
I think I am about to do something like those people who are so eager to see a friend returning after a long absence...
Truly the grace of our God and Savior has not yet abandoned the human race.