Letter 752: To the Emperor Julian.

LibaniusJulian of Antioch|c. 385 AD|Libanius|AI-assisted
imperial politics

To the Emperor Julian. (362)

If these things come from a rather sluggish tongue, what would you be were you to whet it? But in your mouth there dwell springs of words too strong to have need of any inflowing stream; we, however, unless we are watered every day, have nothing left but to keep silent.

You seek to receive the discourse bereft of any helper, and for this reason the excellent Priscus holds back from you; yet receive it nonetheless. In any case, whatever you may decide, we shall be content with it.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ἰουλιανῷ αὐτοκράτορι. (362)

Εἰ ταῦτα γλώττης ἀργοτέρας, τίς ἂν εἴης αὐτὴν ἀκονῶν;
ἀλλὰ σοὶ μὲν ἐν τῷ στόματι λόγων οἰκοῦσι πηγαὶ κρείττους
ἢ δεῖσθαι ἐπιρροῆς· ἡμεῖς δὲ ἢν μὴ καθημέραν ἀρδώμεθα,
λείπεται σιγᾶν.

τὸν λόγον δὲ ζητεῖς μὲν ἔρημον βοηθοῦ
λαβεῖν καὶ διὰ τοῦτό σοι Πρίσκος ὁ καλὸς μέλλει, δέχου δὲ
ὅμως. πάντως ὅ τι ἂν γνῷς, στέρξομεν.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters