Letter 444: You left a sting in me that keeps my memory of you alive.
To Spectatus. (355)
You implanted in us a goad that stirs us to remember your character. For me and Clematius the tears ran down our cheeks all the way to the gates. Then the one was relieved of his grief by the thought of seeing you again at once, while I was relieved by your setting out attended with good hope.
That you will do away with our fears I know; but let speed be added to the favor as well. The presence of the envoys will give you a road toward your requests, and you will be of help to us through them, and to them through the city.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Σπεκτάτῳ. (355)
Κέντρον ἡμῖν ἐναπέθου κινοῦν εἰς τὸ μεμνῆσθαί σου
τὸν τρόπον. ἐμοὶ δὲ καὶ Κληματίῳ δάκρυα κατὰ τῶν παρειῶν
ἄχρι τῶν πυλῶν ἔρρει. ἔπειτα τὸν μὲν ἔπαυσε τῆς λύπης ὁ
τοῦ αὐτίκα σε ὄψεσθαι λογισμός, ἐμὲ δὲ τὸ μετὰ χρηστῆς σε
τῆς ἐλπίδος πορεύεσθαι.
τοὺς φόβους δὲ ἡμῖν ὅτι μὲν ἀν-
αιρήσεις οἶδα, προσέστω δὲ καὶ τάχος τῇ χάριτι. δώσει δέ
σοι πρὸς τὰς δεήσεις ὁδὸν ἡ τῶν πρέσβεων παρουσία, καὶ
συλλήψῃ διὰ μὲν τούτους ἡμῖν, τούτοις δὲ διὰ τὴν πόλιν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
You are a harbor for Syrians, even those who lack education.
Leontios saw my brother in the evening and said you had sent me a letter through him, but the next day he was...
The consular magnificence did full justice to the circus games.
Domnus has done me three favors right around the festival of the goddesses: he gives you the means to write, he...
My previous letter was carried by the sons of Bassus, whose father is a man of distinction.