Letter 345: How pleasant your company is — your deeds, performed with justice, there for all to see, and Julianus narrating his...
To Clematius. (358?)
How very delightful was our being together with you, while your own deeds, which you carry out together with justice, were being observed, and while Julian gave an account of his own affairs, which likewise were all performed together with justice. And you both seem to me, you to resemble a wrestler hastening through toils toward the crown, while he has long been wearing the crown.
And indeed I am afraid that this man, abandoning Egypt, to which he is being sent to labor not for gain, may sit beside you and converse, fleeing public business but rejoicing in friends more than others rejoice in public business.
But do you rouse him and exhort him. For I trust that this care concerning the ships will reveal the man to us as a pilot of nations.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Κληματίῳ. (358?)
Ὡς ἡδίστη γε ὑμῶν ἡ συνουσία τῶν μὲν σῶν ἔργων, ἃ
μετὰ τοῦ δικαίου πράττεις, ὁρωμένων, Ἰουλιανοῦ δὲ τῶν αὑ-
τοῦ διήγησιν ἔχοντος, ἃ καὶ αὐτὰ σὺν τῷ δικαίῳ πάντα
ἐπράττετο. καί μοι δοκεῖτε, σὺ μὲν ἐοικέναι παλαιστῇ διὰ πό-
νων ἐπειγομένῳ πρὸς στέφανον, ὁ δὲ ἐν στεφάνῳ πάλαι.
καὶ δέδοικα δὴ μὴ τὴν Αἴγυπτον οὗτος ἀφείς, εἰς ἣν πέμ-
πεται μοχθήσων οὐκ ἐπὶ κέρδει, σοί γε παρακαθήμενος διαλέ-
γηται πράγματα μὲν φεύγων, φίλοις δὲ χαίρων πλέον ἢ πράγ-
μασιν ἕτεροι.
ἀλλὰ σὺ κίνει τε καὶ παρακάλει. πιστεύω γὰρ
τὴν περὶ τὰ πλοῖα ταύτην φροντίδα δείξειν ἡμῖν τὸν ἄνδρα
κυβερνήτην ἐθνῶν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
The excellent Auxentius is on his way to Egypt, and as he passes through Palestine he will pause to observe the...
It was no small thing to hear others bring reports of you — some we had hoped for, others exceeded our hopes.
If I were writing to introduce Hieronymus to you before you had met him, I would be asking you to befriend the man.
We have sent these men not to ask a favor but to collect on a promise.
This man Firmus is a concern to my mother, and a concern to me on her account.