Letter 3: This man is the son of Olympius -- the well-educated one -- and the son himself is no ignoramus, on top of being a...
To the same man. [dated 372/73 or 382/84?]
This man is the son of Olympius, that man of much learning, and he himself too knows not a little, besides being a soldier. Having conceived a desire for your friendship, and having wished that this should come to him through me, who love you both, he comes bearing a letter from me, in which he holds the hopes of his desire.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
τῷ αὐτῷ. (372/73 vel 382/84?)
Ὀλυμπίου μὲν οὗτός ἐστι παῖς τοῦ πολλὰ μαθόντος, οἶδε
δὲ καὶ αὐτὸς οὐκ ὀλίγα πρὸς τῷ καὶ στρατιώτης εἶναι φιλίας
δὲ τῆς σῆς ἐπιθυμήσας δι’ ἐμοῦ τοῦ φιλοῦντος ἄμφω τοῦθ
16 αὑτῷ γενέσθαι βουληθεὶς ἔρχεται μετὰ γραμμάτων ἐμῶν, ἐν
οἷς ἔχει τὰς τῆς ἐπιθυμίας ἐλπίδας.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
"They lie who say you are the son of Zeus" -- someone once said this to one of the Heraclidae before Troy [a Homeric...
The man carrying this letter deserves your attention -- not because I say so, though that should count for...
[To Clearchus]
If I were able to share in the journey and the other exertions with Eustochius, you would certainly have me in...
Since you love eloquence and honor those who practice it, I send you this young man with confidence.