Letter 175: Now you are truly absent from us, since you have taken away the man who imitated you.
To Priscianus. (360)
Now you are truly abroad and away from us, since you have also acquired the man who imitates your work. For many indeed praise your accomplishments, but the noble Palladius alone, besides admiring them, also pursues them, so that you do not seem to have abandoned the post of pleading the cases that come before this court. Thus he, in place of you, has become the advocate for those in need.
But he imitates that other quality of yours as well, namely his taking joy in us, as you also did, and his cooperating with us in such matters as you did. And so the gain has come to me mixed with grief. For in being able to love you, I learn what manner of men I was being deprived of, now that I no longer have them.
As for him, do not, in Homer's manner, send him only when he is willing - for there will be no occasion when you send him, since he will not be willing - but rouse him even against his will, on the grounds that it is no small thing for me to be separated from you on account of your office.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Πρισκιανῷ. (360)
Νῦν ἡμῖν ἀκριβῶς ἀποδημεῖς, ὅτε καὶ τὸν τὰ σὰ μι-
μούμενον ἔχεις λαβών. τὰ γὰρ δὴ σὰ πολλοὶ μὲν ἐπαινοῦσι,
μόνος δὲ ὁ καλὸς Παλλάδιος πρὸς τῷ θαυμάζειν καὶ μέτεισιν,
ὥστε οὐ δοκεῖς ἐκλελοιπέναι τὴν τοῦ συναγορεύειν χώραν τῶν
τοῦδε φαινομένων λόγων. οὕτως οὗτος ἀντὶ σοῦ τοῖς δεομέ-
νοις γίγνεται.
ἀλλὰ κἀκεῖνο μέντοι μιμουμένου τὸ χαίρειν
τε ἡμῖν, ὥσπερ καὶ σύ, καὶ συμπράττειν ἡμῖν οἷα σύ. καὶ
γέγονε δή μοι μετὰ λύπης τὸ κέρδος. ἐν γὰρ τῷ φιλεῖν ἔχειν
οἴων ἀπεστερούμην οὐκ ἔχων μανθάνω.
σὺ δ’ αὐτὸν μὴ
καθ’ Ὅμηρον ἐθέλοντα πέμπειν, οὐ γὰρ ἔστιν ὅτε πέμψεις,
οὐ γὰρ ἐθελήσει, ἀλλὰ καὶ ἄκοντα κινεῖν, ὡς οὐ μικρὸν ἐμοὶ
σοῦ γε ἀφεστάναι διὰ τὴν ἀρχήν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
That you, surrounded by so many responsibilities and pricked by anxieties about the war, still take thought for how...
So you will not collect taxes twice, yet you keep asking for letters on matters about which you already have...
When I first heard you'd gone all the way to the Danube itself, where the emperor displayed his arms and humbled the...
The man who brings this letter is trustworthy and deserves your attention.
You know Maeonius the copyist.