Letter 156: On three texts:

Isidore of PelusiumNemesios|c. 402 AD|Isidore of Pelusium|To Nemesios (recipient)|AI-assisted
monasticism

To Nemesios.

For my part, I have sent the book you requested, and through you I have been awaiting the fruit from it, which is customarily exacted from everyone. For there is not, there is not a heart which the reading of this book came upon and did not wound toward divine love; for it shows the priesthood to be venerable and hard to approach, while teaching that one is to pursue it blamelessly. For John [John Chrysostom, author of the treatise On the Priesthood], the clear interpreter of God's hidden mysteries, the eye of the Church in Byzantium [the city, later Constantinople] and of all, examined it so finely and so closely that all who serve as priests, and those who handle the priestly office carelessly, find in it their own achievements and their own reproaches.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ἐγὼ μὲν τὴν βίβλον, ἣν ἐζήτησας πέπομφα, καὶ καρπὸν ἐξ αὐτῆς διὰ σοῦ περιέμενον, ὃς (51), παρὰ πάντων συνήθως εἰσπράττεται. Οὐ γάρ ἐστιν, οὐκ ἔστι καρδία, ἣν ἐπῆλθεν ἡ ταύτης ἀνάγνωσις, καὶ πρὸς τὸν θεῖον αὐτὴν οὐκ ἔτρωσεν ἔρωτα· σεπτήν μὲν τὴν ἱερωσύνην καὶ δυσπρόσιτον δείξασα, ἀμέμπτως δὲ αὐτὴν μετέρχεσθαι διδάξασα· ὁ γὰρ τῶν τοῦ Θεοῦ ἀπορρήτων σαφής ὑποφήτης Ἰωάννης, ὁ τῆς ἐν Βυζαντίῳ Ἐκκλησίας καὶ πάσης ὀφθαλμός, οὕτως αὐτὴν λεπτῶς καὶ πυκνῶς ἐξηκρίβωσεν, ὥστε πάντας τοὺς ἐς κατὰ ἱερατεύοντας, τούς τε ῥᾳθύμως ἱερατικήν μεταχειρίζοντας, ἐν ταύτῃ τὰ οἰκεῖα εὑρίσκειν κατορθώματα τε καὶ σκώμματα.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern isidore pelusium workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/PatrologiaGraeca (PG vol.78)

Related Letters