Letter 20: 1NN0CENTH 1'AP.B I to ALEXANDRUM ANTIOCHI £ EPISCLPUM.

Innocent IUnknown|c. 410 AD|Innocent I|AI-assisted
diplomaticillnesspapal authoritywomen

Innocent to Alexander, bishop of Antioch. Concerning peace.

Innocent attests, by means of the proceedings that were sent, that the embassy directed to him by Alexander, bishop of Antioch, had been most welcome to him.

Innocent to Bishop Alexander.

How welcome to us, how pious, how necessary the embassy was that was directed to us from your holiness, most dear brother, you will learn from the reading-back of the proceedings themselves. For our fellow-presbyter Cassian wished that this little page of our friendships should, through our fellow-presbyter Paul, the deacon Nicolaus, and the subdeacon Peter, our sons, as it were as first[fruits] [...] we have reviewed, and we have perceived that, with all contention set aside, you cherish even the late-received grace of peace; thence we have transmitted these [letters], to be returned by you to our most excellent brother and fellow-bishop Alexander, for your unanimity: namely, that if all enmity, all rivalry, both concerning the name of Saint John, that admirable bishop, and concerning all the partakers of that same communion, has departed from your animosity, you should receive these letters of our fellowship, most dear brother; provided only that all the things which have been confirmed by these proceedings you confess with your own mouth before our beloved mediator Alexander, as befits one in communion. For just as this cause of unanimity and charity is venerable to us, so it clings to us with anxiety, lest anything crooked or left-over should be known to reside in anyone.

[...] of our peace to be written down. And so I greet both your brotherhood in Christ toward me, and all that church which feels so well together with you. And I ask that you, as you are doing, both address us more frequently with letters, and more often gladden us concerning your welfare. For the Lord will grant, as I am confident, that we recompense the losses of all the past time with the most loving converse of letters.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

1NN0CENTH 1'AP.B I AD ALEXANDRUM ANTIOCHI £
EPISCLPUM.

De P.ice.
Innocentius tegalionem ab Alexandro Antiocheno
episcopo ad se destinaiam sibi graiissimam fuisse
missis ge^tis tesliftcatur.

Innocentius Alexandro episcopo.
Quam grata nnlii, quam pia, quam necessnrii le-
gaiio a lna sanciilate, fraler charissinn-, ail nos <li-
recia fuerit, gesiorum ipsonim replicatione cogno-
sces. Voluit enim compresbyter nosier Cassianus,
hanc amicitiarum noslrarum paginulam per com-
presbyterum nostrum Paulum, Nicolauni diaconum,
et Petriim subdiaconum filios nosiros, qnasi prinii-

A percensuimus, et vel sero receptae pacis gratiam le
fovere, postposita omni conteutione, pervidimus,
Ihide lias ad pioeslaniissininm frairern et coepisco-
jiuin nostrura Alexandrum reddemlas lua: iransmi-
siiiius unaniniilali : videlicei ut si oiunes inimici-
lia', omiiis a>mulalio tam de noinine sancti Joan-
nis mirandi episcopi, quam de oninilius ejusdcm
cominunifinis participibus, a tua animosilate disces-
sit, lias nnstra: socielatis recipias liiteras, fraier < lia-
rissinie; ntodo ul omnia, quse d bie actis firmala
snni, apud medialorem noslrum amabilem Alexan-
drnni ore proprio, ut e communicanlem convenil, fa-
tearis. Ulenim haec nobis uuanimitatis cbarilalisque
causa venerabilis esi, sic inha-ret sollicila, ne qmd
obli.|uum aut subcisivum in qnoquam residere f co-

B gnnscalur.

tias pacis noslrx cnnscribi. Saluio ilaque et tuam
niibi in Cbrislo germaniiaiem, et omneiii illam,
qua-tecum tam bene seniit, ecclesiam. Nosqne, ut
faciiis, et alloquamini peio crebrius liileris, et fre-
qneniius de vesira saluie Iseiificetis. Dabitenim, ul
confido, Doininns lotius nos pr.-cleriti lemporis dis-
pendia anianiissiino lilieraium colloquio t> repen-
sare.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern innocent i retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/patrologiaecursu20mign

Related Letters