Letter 167: Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Pope Hormisdas to John, bishop of Constantinople.
He confirms what he had already written concerning the restoration of peace that is to be granted.
Hormisdas to John, bishop of Constantinople.
We have learned those things which your charity has made known in the letters you sent, and we rejoice that the tokens of your faith have come to the awareness of our own conscience, hoping that, with respect to your intention, which we desire to be upright, our God may deign to grant full effect concerning the peace of the Church, the hope of which we have taken up in our spirit through the heavenly majesty: for we judge that the most serene emperor has been chosen by divine providence for this very purpose, that through him there may come about the restoration of the churches, so long desired in these times. Wherefore, although the things that must be done for the unity of the faith cannot remain hidden from the knowledge of your charity, we have nevertheless dispatched legates, such as the nature of the matter required: that, with them urging it on, both the things which were long ago made known by us and those which have recently been repeated may come to their effect, with our Lord as their author.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Hormisdae papae ad Johannem Constantinopolitanum ^p^i^^*
episcopum.
Quae Jam scripserat pro pacis redintegratione praestanda , confirmat.
Hormisda Johanni episcopo Constantinopolitano.
Ea quae caritas tua destinatis litteris significavit agnovimus,
et gratulamur ad conscientiam nostram fidei tuae indicia pervenisse,
optantes, ut intentioni tuae, quam rectam esse cupiraus, plenum
Deus noster circa ecclesiasticam pacem concedere dignetur effectum,
cujus spem animo supernae majestatis assumpsimus: quia impera-
torem serenissimum ad hoc providentia divina judicamus electum,
ut per eum ecclesiarum redintegratio tantis temporibus desiderata
proveniat. Quapropter licet quae pro fidei unitate facienda sunt
tuae caritatis notitiam latere non possint, legatos tamen direximus,
quos ratio causae poscebat: quibus hortantibus, et quae jam pridem
a nobis significata et quae nuper iterata sunt, ad effectum Domino
nostro auctore perveniant.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern hormisdas retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/epistolaeromano00thiegoog
Related Letters
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...