Letter 7044: Two things are to be prevented regarding a piece of property in dispute.

Gregory the Great (Wisigothic)Cyprianus, of Sacred Largesses|c. 600 AD|Pope Gregory the Great|To Cyprianus, of Sacred Largesses (recipient)|AI-assisted
property economics

To Cyprian the Deacon.

Let him take care that the evildoer Theodorus, or any of the clergy of Messina, do not act against Paula.

Gregory to Cyprian the deacon.
Paula, the bearer of these present letters, has complained to us [...]

[The source for this record is fragmentary and garbled, and contains pieces of several adjoining letters interleaved with editorial apparatus (manuscript notes and footnotes on Cornelium/Imola, the Beccensis Codex, and Vatican manuscripts). The legible continuous letter content reads as follows:]

...that a certain Theodorus, a Jew, has shown himself far too needlessly hostile to him; to such a degree that - what is unspeakable to say -

When the most reverend man, Bishop Severus, was coming, I believed that your Charity also came to the thresholds of the apostles, the prince of the apostles, blessed Peter, together with him; for this had been announced to me, and I rejoiced greatly at that very report. But I believe that you, hindered by the occupations of the monastery, did not for that reason come to me at all. Receiving, however, the letters which your Charity had transmitted before this time, I read them over privately, as you wished. But concerning the three persons about whom you had written, I saw that nothing was possible; especially concerning that person who was here in my presence, I do not suspect that anything of the kind can usefully be done, for she seemed to me to be torpid either through simplicity of nature or through negligence. And therefore let your Charity, if it avails anything there, make inquiry, and carefully arrange matters, and come to me. But if you are not able to come, then after some little time you ought to come, so that you may stay with me up to five or six months, if life remains as your companion, and afterward return to your own affairs. May the almighty grace of God guard you from all adversity.

[The remaining fragments are editorial apparatus and incipits of separate letters and cannot be rendered as continuous letter text: ...] [...]

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

AD CYPRIANUS DIACONUM.

Curet ne Theodorus maleficus, aut Messanensium cle-
ricorum aliquis Paule adversetur.

Gregorius Cypriano diacono.
Questa nobis est Paula presentium latrix , quem-

salaria.

Eersr. XLM [A/. 39]. — * Cornelium $eu forum
Cornelii, vulgo Imola, urbs ltaliz, oli Seyonum in
Auwilia, nunc Romaudiola dicta, ad fluvium VYaltre-
num, vulgo Santerno, inter Bononjam e&&4 Ravennam,
Subest dominio <ummi pontilicis, adhuc episcopalis
sub archiep. Kavenuale, Gus8ANY. ;

5, 4.
Eeisr7. XL. (Al. 401.

SANCTI GREGORII MACNI

dam Theodorum *® ex Judzo 8ibi” nimis ſrustra ini- A tuam quoque dilectionem credidi ad beati Petri apo-

micum exislere; in lantum, ut, quod dici neſas est,
Veniente * viro reverendissimo Severo episcopo,

Eerisr. XLIV [Al. 44]. — * Beccensis Codex, ex-

m.

9 Ye. D ac Norm., in hoc..... faciat (8c. dilectio

——_—_—_—

stolorum principis limina pariter venire, quia et ia
mihi ſuerat nuntiatum, et valde ex eodem nunlio
I»tabar. Sed credo te > occupationibus monasterii
prazpeditum, et idcirco ad me minime venisse. Epi-
stolas vero quas dilectio tua ante hoc tempus trans-
miserat accipiens, sicut voluizsti, secreto yelegi. Sel
de tribus personis de quibus scripseras, nihil vidi
esse possibile ; de ea maxime persona, quz hic apud

' me ſuit non suspicor posse aliquid tale vtiliter fieri,

que aut naturz simplicilate, aut negligentia Llorpere
mihi visa est. Et ideo dilectio tua $i quid valet illic
requirat, et sollicite disponat, atque ad me veniat.
Si vero venire non valet, vel post aliquantum lem-
poris venire debet , ut usque ad quinque vel sex

R menses, si vita comes fuerit, mecum ſaciat, et post-

ea ad -propria revertatur. Omnipotens Dei gratia ab
omni te adversitale custodiat.

tua) vindicari.

EeisT. XLV [Al. #1, ind. 4]. — * Vabtic. A, viro
clarissimo. Abest a cxteris Vatic., a Norm., Anglic.
et plerisque Mss. hec epislola.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77

Related Letters