Letter 3029: Gregory to the presbyters, deacons, and clergy of the church of Mediolanum. We have received your Love's epistle, which, though it bore no subscription, was accredited by the persons of the bearers, the presbyter Magnus and the cleric Hippolytus. Having read it, we find that you are all agreed in favour of our son Constantius, deacon of your chu...

Pope Gregory the GreatPresbyters|c. 592 AD|Pope Gregory the Great|Human translated
barbarian invasiongrief deathimperial politicsproperty economics
Travel & mobility; Military conflict; Personal friendship

Book III, Letter 29

To the Priests and Clergy of Milan [one of the most important cities in northern Italy, close to Lombard-controlled territory].

Gregory to the priests, deacons, and clergy of the church of Milan.

We have received your letter, which, though it speaks of your sufferings and difficulties, also reveals your steadfast faith -- for which we give thanks to God.

The situation in Milan is deeply painful to us. We know that the Lombard presence [the Germanic invaders who controlled much of northern Italy] has caused enormous hardship for the Church and its people. Many of you have been displaced, your bishop is unable to reside in the city [the Archbishop of Milan had been forced to relocate to Genoa], and the normal order of church life has been severely disrupted.

Despite these trials, we urge you to maintain your unity and your faith. Do not let the hardships of the present time weaken your devotion or create division among you. The enemy of souls [the devil] exploits times of trouble to sow discord, and you must guard against this above all.

Regarding the election of your new bishop: follow the canonical procedure faithfully. Choose a man of proven character, sound doctrine, and pastoral ability. In these dangerous times, you need a shepherd who can both care for your souls and navigate the difficult political realities you face.

We will do everything in our power to support you. The Church of Rome stands with the Church of Milan as a mother with her daughter. Whatever assistance we can provide -- whether guidance, material support, or intervention with the civil and military authorities -- we offer freely.

Stand firm in faith, hold fast to one another in charity, and trust in the Lord who has promised never to abandon His people.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

PRESBYTEROS ET CLERUM MEDIOLANENSEM.

Ad Cons!antii, quamvis 8ibi notissimi et amici, electio-
nem non sollicitat. (Qualis essse debea! p1s'or, quis
eligentium aſſectus egregie depingit. Ex terrarum
plagis mundi finem ac judicium proximum 8+ adet.

Gregorius presbvteris, diaconibus et clero Medio-
lanensis Ecclesiz. |

Epistolam dilectionis vestre s15cepimue, cui ta-
men nullius erat inserta subscriptio, sed lidem Magui
presbyteri et Hippolyti clerici poritorum per s0n;e
laciebant. Qua relecta, comperimus omnium vesirum
in Conslantio filio nostro, Ecclesiz vestra diacon0,
convenire conSensSum, qui dudum mibi bene cog»i-
lus fuit. E: cum in urbe regia responsa sedis apost0-
liez facerem, longo mibi tempore adhb:rsit, sed nibil
unquam in illo quod reprehendi * passim potnisset
inveni. Verumtamen quia antique mez deliberatio-
nis intentio ezl, ad suscipienda pastoralis cure one-
ra, pro nullins. unquam misceri per>ona, orationibus
prosequor electionem vestram, ut omnipvtens Peus,
qui ſuturorum actuum nostrorum semper est prat-
scivs, lalem vobis pastorem przbeat, in cujus lingua
et moribus exhortationis divine pascua valeatis in-
venire; in cujus mente et humilitas cum rectitudine
ſulgeat, et severilas cum pieltate; qui vobis viam
vite » non solum loquendo, sed etiam vivendo pogs-
Sit ostendere, quatenus exemplo illius disc-t vesira
dilectio ad ztervz patriz desiderium saspirare. Ita-
que vos (Gra!t. vm, q. 2, c. 2), filii charissimi, o'ficii
Nostri cCenSura cCOmmuoniti, Snademus ut in hac susCi-
piendi antistitis caus? nullus vestrum neglecta utilie
late communi suo lucro prospiciat, ne si quisquam
propria commoda appetit, ſrivola #stimatione falla-
tur, quia nec libero judicio preſerendam sibi pers0-
nam examinat mens, quam cupiditas ligat. Pensan-
tes igitur qu;e cunctis expediunt, ei quem yobix
645 divina gratia pretulerit, intezerrinfam semper

tus esl. Quis credat id universis notum episcopis!
3* Pi-tas restra ei locum rel actionem provideat. Non
id universi pr:estarent episcopi. Haque maniſestum

D est hanc epistolam il/ustri cuidam laico missam, qui

magnitico Armenio locum vel actionem potuer it pro-
videre, Gall., une charge, un emploi. (:us8anv. Ex
Norn., Michael., Gemet., Becc., consentiunt Anglic.
in inscriptione, Romano patricio per Italiam. Alii,
Scilicet Audoenus, Lyr., Pratel., exhib-nt, Populo
per ltaliam. Consentin:t Vatic. A 'et D, Rh-m.,
Corb. et Andegav. In Vatic. B legitur uniwerss per
Italiam. In Colbert., episcopis per Hialiam. _

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/360203029.htm

Related Letters

Basil of CaesareaPresbytersc. 371 AD · basil caesarea #238

I have received your letter, my reverend brethren, but it told me nothing that I did not already know, for the whole country round about was already full of the report announcing the disgrace of that one among you who has fallen, and through lust of vain glory has brought on himself very shameful dishonour, and has through his self-love lost the...

Basil of CaesareaPresbytersc. 367 AD · basil caesarea #182

Grieved as I am at the desolation of the Church, I none the less congratulate you on having been brought so soon to this extreme limit of your hard struggle. God grant that you may pass through it with patience, to the end that in return for your faithful stewardship, and the noble constancy which you have shown in Christ's cause, you may recei...

Cyprian of CarthagePresbytersc. 248 AD · cyprian carthage #4

Being safe by God's grace, dear brothers, I greet you and rejoice to hear that all is well with you too.

Cyprian of CarthagePresbytersc. 248 AD · cyprian carthage #5

I had wished, dear brothers, to greet my entire clergy safe and sound with this letter.

Basil of CaesareaPresbytersc. 371 AD · basil caesarea #253

The anxious care which you have for the Churches of God will to some extent be assuaged by our very dear and very reverend brother Sanctissimus the presbyter, when he has told you of the love and kindness felt for us by all the West. But, on the other hand, it will be roused afresh and made yet keener, when he has told you in person what zeal is...