Letter 12029: While on the one hand it is a joy to us to learn that our brethren are solicitous about their children in fatherly charity, on the other we count it no less a matter for sadness when neither regard for other brethren nor consideration of their priestly office avails to restrain them from unlawful doings. How serious, then, and how harsh is the c...

Pope Gregory the GreatVictor, Bishop|c. 602 AD|Pope Gregory the Great|Human translated
property economics
Theological controversy; Church council; Military conflict

Gregory to Victor, Bishop [Primate of Numidia].

It gives me joy to know that our brothers show fatherly concern for their spiritual children. But it saddens me no less when neither respect for their fellow bishops nor consideration of their priestly office restrains them from unlawful conduct.

The complaint against our brother Paulinus, Bishop of Tegessis, from his clergy and those in sacred orders, is serious and harsh. I have no doubt your Fraternity already knows the details, since what has traveled this far to reach me cannot have been hidden from you so near at hand.

This matter requires great caution. Physical punishment inflicted beyond a bishop's legitimate authority must not be tolerated or winked at. Manifest excesses must be checked by canonical discipline, so that one proceeding serves as both a correction of the past and a rule for the future.

Together with our most beloved brother Bishop Columbus, and with any other priests you may call on, thoroughly investigate the case between our brother Paulinus and his clergy. If the complaint is justified, correct it through proper reform so that he both understands the evil he has done and learns not to overstep his authority in the future. And do not allow him, as is reportedly the case, to disregard the rank of your position. His contempt puts him at risk and you at blame. Whatever is committed by a subordinate, if it is not carefully corrected, reflects on the person who holds the superior office.

There is also a report that this same Paulinus is selling sacred orders for money. Investigate this fully and with the utmost strictness.

Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

Gregorius Victori ® episcopo.

Quanto Ilzlitizz nobis est fraires nostros cogro-
8cere erga filios suos paterna charitate decenter esse
s0llicitos, tanto tristitiz deputamus quando eos ab
illicitis nec aliorum ſrairum reverentia, nec sacer-
dotii pre valet consideratio ] 2Q0 temperare. Quam
igitur gravis et aspera adversus ſratrem nostrum
Paulinum, Tegessis civilatis episcopum clericorum
ejus vel eorum qui in sacro sunt ordine positi sit
querela , ſraternitati tuz liquere non dubium est,
quia latere te in vicino non potuit quod ad nos in
longinquo pervenit. Et quoniam valde cavendum
est ne hoc quod eum ſrustra in se corporali injuria
queruntur excedere, aut licite presumatur, aut fiat
dissimulatioue deterius, sic maniſesti excessus cano-
nica semper moderatione premendi sunt, ut una res
et przleritorum correptio, et esse possit regula ſutu-
rorum. Proinde simul cum dilectissimo communi
fratre Columbo episcopo, vel aliis sacerdotibus
quos przevideritis, inter suprascriplum fratrem no-
Strum et clericos ipsius causam sublili investigatione
rimari te convenit. Et si supplicantium querela ve-
ritate subsistit, ita hoc regulari emendatione corri-
gile, ut et quam sit malum quod ſecit agnoscat, et
oflicii 8ui terminos discat de cztero non exire. Nec
loci tui, sicut dicitur, ab eo postponi ordinem pa-
tiaris, ne illi despectus suus ad periculum, et libi
fiat ad culpam. > Nam ad personam in priori loco
positam respicit quidquid a minori commiltitur, nisi
Sollicite corrigatur. /

Ilud autem quod idem frater noster Paulinus ec-
clesiasticos ordines dare ssub premio pervibetur,
Subtilius a vobis et omnino districte quzrendum
est. Et si ita, quod non optamus, esse claruerit, sic
ad ulciscendum hoe vester se propter Deum zelus
accendat, ut et ordinanti avaritia sva convertatur
ad penam, et illicita ordinatio effectu carens, am-
bitionis suz desiderio non fruatur. In qua re borta-
mur yos atque prez omnibus admonemus, ut ita fra-
ternilas vestra studeat esse s0llicita, quatenus prius-
quam unius vitio simoniacz illic hxreseos nequitia
convalescat, sententiz vesirz falce facto ex opere

n's, scilicet in Codd. B et E, legitur in epistolze
limine scriptant eam esse mense Martio, indict. 5.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from New Advent / NPNF.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.newadvent.org/fathers/360212029.htm

Related Letters