Letter 8012: You can judge from the quality of your own heart how tightly I hold you and with what devotion I embrace you.
Ennodius to Florus.
By what bond I hold you, with what devotion I embrace you, you can gather from the quality of your own spirit. For one scarcely happens to be loved unless by those whom it is established that one loves sincerely. The vigor of our souls and their pursuits come together with one another. It opens itself by silent utterances; and therefore, if you are disposed to render me a return in kind, press upon our lord, so that he may order that suburban estate to be purchased, the price being given by me if he deigns to accept it, so that, while I shall be in Liguria, I may happily possess it, and that after my death he himself and his own people may possess it. To me, however, next after God, he himself seems to confer freedom and substance, if I shall have obtained this favor through him. But as you wish that your daughter may live, as you wish to keep from her such sons as you desire, as you wish that God may make your soul to be made equal to His holy ones and that your brother may live, so do you press humbly and importunately, until you bring my petition to its accomplishment. Let him think of God, let him think of my needs, since there is nothing greater that his power, that his affection toward me, could bestow.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XII. ENNODIVS FLORO.
Qua te deuinctione teneam, qua diligentia conplectar, ex
animi tui potes qualitate colligere. uix enim amari continget
nisi quos sinceriter amare constiterit. congreditur inter se
constiterit uigor animarum et studia sua. mutis sibi pandit
affatibus, et ideo si uicissitudinem mihi reddere disponis,
insiste domno, ut suburbanum illud, dato si dignatur a me
pretio, comparari iubeat, quod. dum in Liguria fuero, feliciter
1 consolatum L ornata B actorem T* ingeneortl L\'
2 eligantiam BL eror B 3 delitifccere BV 4 habaistis
T iussus L tibi uisus su V in ras . 5 alloquio fort .
9 blandimenta L legis dedero B 10 uiorui L, uxoris Pb
deputate T* 12 debis B 16* credere te b 14 audiam T
15 non∗∗∗ L, hunc T me L s. I . 16 de] dede B
XII. 20 diuinctione B 21 enima V in ras . contiget B
22 constitrit B 24 eflfctibus B ideo si B; ideo LPTV, iam b
uicessitudinem B 25 domino Pb si dignatur dato P\'b
//// a B
habeam et post obitum meum ipse suique possideant. mihi
tamen post deum libertatem substantiam uidetur ipse conferre,
si hoc beneficii per ipsum fuero consecutus. sed sic filia tua
uiuat, sic de illa quales optas filios teneas, sic deus animam
tuam sanctos suos faciat coaequari et frater tuus uiuat, ut
insistas suppliciter inportune, quatenus ad effectum petitionem
meam perducas. cogitet deum, cogitet necessitates meas, quia
nihil est quod potentia ipsius, quod affectus circa me maius
possit praestare.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern ennodius pavia retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0114a/stoa008/stoa0114a.stoa008.opp-lat1.xml
Related Letters
I know I have undertaken a hard campaign and am lifting a heavy burden on weak shoulders — I who have roused your...
Having performed the duty of a persistent creditor, I now call in the debt of a promise.
When friends owe a debt of correspondence and pay it jointly, the creditor can hardly complain about the terms.
The distinguished Eleutherius, in a matter of his own that the Vicar had accepted for hearing from the lord Prefect,...
Who more justly learns the signs of my prosperity than you?