Letter 5017: Your Greatness does well when you honor both your birth and your character equally.
Ennodius to Avienus.
Well does your greatness, while it renders obedience to its lineage and to good character, join correction to error without any interval, and what it wisely understands to be a fault it averts before it is pointed out by another. Who would believe that one so swift in setting things right had ever gone astray? He is almost not to be called a follower of excesses who lays a restraining hand upon the stealthy approach of faults. These things, my lord, I answer, with your kindness as my guide, to those matters which you have deigned to write. For the rest, the weight of my own affairs has rendered me humbler in my purpose: I have scarcely, amid my wretchedness, remained fit to renew our conversations. My lord, presenting the dutiful offerings of my greeting, I ask God, who restores to your eminence its fruit on account of this very consideration whereby you do not despise the humble, to grant it.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XVII. AVIENO ENNODIVS.
Bene magnitudo uestra, dum origini et moribus praestat
obsequium, emendationem sine interuallo coniungit errori et
quod peccatum sapienter intellegit, priusquam altero denuntietur,
auertit. quis credat deliquisse in correctione uelocissimum?
pene non uocandus est sectator excessuum qui obuiam
manum ponit in subreptione culparum. haec, mi domine, ad
ea, quae es dignatus scribere, gratia uestra duce respondeo.
ceterum humiliorem me proposito actuum meorum pondera
reddiderunt: uix miseria remansi idoneus reformare conloquia.
domine mi, salutationis obsequia praesentans deum rogo, qui
culminibus uestris fructum pro hac qua humilem non spernitis
consideratione restituat.
1 tu om. B, recte fort., nam alter uel PamfroniuB intercidisse uidetur
2 de om. P\'b dei om. B 3 concede Lx sponditur
B 4 prestitum B mihi BLV 5 tribues B
dominum PTb 7 comulo B decerpsisti] finit add. B
XYIL 9 ennodius auieno LV 10 uestra] tua P2T 12 defitietur
LT 13 auertet B, aduertit T delinquisse B 14 ezcess∗u
̃ L 16 que B dignatus ea Pb 17 caeterum LV
I
me] te Pb act.ū L 18 misera T 19 m V, mi∗∗ L, mihi
B salutationes Lx 21 restituatj legi add. BLPTYb, initium
ut uidetur subscriptionis formulae cutus uestigium B etiam in fine
Dictionis XXI fol . 179? exhtbet ENNODITS EMENDAVI MEAM DEO MEO
IVTASTE
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern ennodius pavia retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0114a/stoa008/stoa0114a.stoa008.opp-lat1.xml
Related Letters
How well it is that what you modestly decline, you happily emulate; and while you complain that your Greatness is...
The reports of your illness have reached me, and I write with the urgency that love demands.
I marvel at the splendor of Your Greatness's fame — a fame that grows not through self-promotion but through the...
Your Greatness is present, and your presence changes everything.
While God continues to grant us pleasant days, I seize the moment to write — because joy, like all things, is...