Letter 9.4

Marcus Tullius CiceroMarcus Terentius Varro|c. 45 BC|Cicero|From Rome|To Rome|Human translated

Know that I judge the problem of possibility according to Diodorus. Therefore, if you are going to come, know that it is necessary for you to come; but if you are not, then it is impossible for you to come. Now see which view pleases you more, Chrysippus's or this one, which our friend Diodotus could not stomach. But we shall discuss these matters too when we are at leisure; this too is possible according to Chrysippus. About Coctius I am grateful, for I had entrusted that matter to Atticus as well. If you do not come to me, I shall hurry to you. If you have a garden in your library, nothing will be lacking.

Human translation - ToposText / Shuckburgh

Latin / Greek Original

IV. Scr. in Tusculano mense Iunio a.u.c. 708. CICERO VARRONI.

PerÐ dunat«n me scito xatë DiÒdvron xr¤nein. Quapropter, si venturus es, scito necesse esse te venire; sin autem non es, *dÊnaton est te venire. Nunc vide, utra te xr¤siw magis delectet, Chrysippi an haec, quam noster Diodotus non concoquebat. Sed de his etiam rebus, otiosi cum erimus, loquemur; hoc etiam xatë XrÊsippon dunatÚn est. De Coctio mihi gratum est; nam id etiam Attico mandaram. Tu si minus ad nos, nos accurremus ad te: si hortum in bibliotheca habes, deerit nihil.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from ToposText / Shuckburgh.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam9.shtml

Related Letters