Letter 11.23

Decimus Junius Brutus AlbinusMarcus Tullius Cicero|c. 43 BC|Cicero|From Mutina|To Rome|AI-assisted

We are well here, and we shall work to be better. Lepidus seems to us to be reasonably well disposed. With every fear set aside, we ought to take thought for the republic freely.

Even if everything else were hostile, with three such great armies, all belonging to the republic and all strong, you ought to have a great spirit. You have always had it, and now, with fortune helping, you can increase it.

What I wrote to you in my own hand in my previous letter is something men are saying to frighten you. Once you bite the bit, may I die if all of them together will be able to endure you when you begin to speak.

As I wrote to you before, I shall stay in Italy until a letter from you reaches me.

May 25, at Eporedia.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

XXIII. Scr. Eporediae VIII. Kal. Iunias. a.u.c. 711. D. BRUTUS S. D. M. CICERONI.

Nos hic valemus recte et, quo melius valeamus, operam dabimus. Lepidus commode nobis sentire videtur: omni timore deposito debemus libere rei publicae consulere. Quod si omnia essent aliena, tamen tribus tantis exercitibus, propriis rei publicae, valentibus magnum animum habere debebas, quem et semper habuisti et nunc fortuna adiuvante augere potes. Quae tibi superioribus litteris mea manu scripsi, terrendi tui causa homines loquumtur: si frenum momorderis, peream, si te omnes, quotquot sunt, conantem loqui ferre poterunt. Ego, tibi ut antea scripsi, dum mihi a te litterae veniant, in Italia morabor. VIII. Kal. Iunias Eporedia.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero familiares book11 batch3 topostext latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam11.shtml

Related Letters