Marcus Tullius Cicero→Aulus Allienus|c. 50 BC|Cicero|From Rome|To Rome|Human translated
Gaius Avianius Evander is my most intimate friend, and I commend him to you most warmly. I ask you to protect his interests in your province and to treat him with the honor and generosity his merits and his friendship with me deserve. Whatever you do for him will be considered by me as done for myself. Farewell.
DXXIV (Fam. XIII, 79) TO AULUS ALLIENUS (IN SICILY) ROME: I THINK, in the first place, that you know the value I have for C. Avianius Flaccus , and, in the next place, I have heard from himself — a most excellent and grateful man-with what liberality he has been treated by you. His sons-quite worthy of their father and close friends of my own, occupying a special place in my affection — I recommend to you with an earnestness beyond which I cannot go in recommending anyone. Gaius Avianius is in Sicily ; Marcus is with us. I beg you to promote the social standing of the former, who is with you, and to defend the property of both. You cannot oblige me more by anything you do in your province. I beg you warmly and repeatedly to do so.
LXXIX. Scr. Romae ineunte anno u.c. 708. M. CICERO S. D. A. ALLIENO PROCOS.
Et te scire arbitror, quanti fecerim C. Avianium Flaccum, et ego ex ipso audiveram, optimo et gratissimo homine, quam a te liberaliter esset tractatus. Eius filios dignissimos illo patre meosque necessarios, quos ego unice diligo, commendo tibi sic, ut maiore studio nullos commendare possim. C. Avianius in Sicilia est; Marcus est nobiscum: ut illius dignitatem praesentis ornes, rem utriusque defendas, te rogo. Hoc mihi gratius in ista provincia facere nihil potes, idque ut facias te vehementer etiam atque etiam rogo. Cicero
◆
Gaius Avianius Evander is my most intimate friend, and I commend him to you most warmly. I ask you to protect his interests in your province and to treat him with the honor and generosity his merits and his friendship with me deserve. Whatever you do for him will be considered by me as done for myself. Farewell.
Human translation - ToposText / Shuckburgh
Latin / Greek Original
LXXIX. Scr. Romae ineunte anno u.c. 708. M. CICERO S. D. A. ALLIENO PROCOS.
Et te scire arbitror, quanti fecerim C. Avianium Flaccum, et ego ex ipso audiveram, optimo et gratissimo homine, quam a te liberaliter esset tractatus. Eius filios dignissimos illo patre meosque necessarios, quos ego unice diligo, commendo tibi sic, ut maiore studio nullos commendare possim. C. Avianius in Sicilia est; Marcus est nobiscum: ut illius dignitatem praesentis ornes, rem utriusque defendas, te rogo. Hoc mihi gratius in ista provincia facere nihil potes, idque ut facias te vehementer etiam atque etiam rogo. Cicero