Letter 68

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. 58 BC|Cicero|From Rome|To Rome/Athens|AI-assisted

On the 27th of November I received three letters from you. One was dispatched on the 25th of October, in which you urge me to await the month of January with a stout heart, and you write out in full the matters you think bear on my hopes: Lentulus's zeal, Metellus's goodwill, and Pompey's whole line of policy. In the second letter, contrary to your usual practice, you do not add the date, but you indicate the time clearly enough; for you write that you handed over that letter on the very day the bill was published by the eight tribunes of the plebs, that is, the 29th of October, and you write out in full what advantage you think that publication has brought. On this point, if my restoration is already a lost cause along with this law, I should like you, in keeping with your love for me, to consider this fruitless carefulness of mine pitiable rather than absurd; but if there is some hope, do your best to see that hereafter I am defended with greater care by our magistrates. [2] For that bill of the former tribunes of the plebs had three sections. One, concerning my return, was carelessly drafted; for nothing is restored except my citizenship and my rank, which is enough for me, given my misfortune; but what ought to have been guarded against, and how, does not escape you. The second section is the standard one about immunity: "IF ANYTHING SHALL HAVE BEEN DONE CONTRARY TO OTHER LAWS ON ACCOUNT OF THIS LAW." As for the third section, my dear Pomponius, consider with what intention and by whom it was thrust in. For you know that Clodius made provision so that his law could scarcely, or could not at all, be invalidated either through the Senate or through the people. But you see that the sanctions of those laws which were repealed have never been observed; for if they were, almost no law could be repealed, since there is none that does not fence itself in with the difficulty of repeal. But when a law is repealed, that very provision specifying how it ought to be repealed is itself repealed. [3] Although this is in fact the case, and has always been so regarded and observed, our eight tribunes of the plebs inserted this section: "IF ANYTHING IS WRITTEN IN THIS BILL WHICH UNDER THE LAWS OR PLEBISCITES," that is, under the Clodian law, "IT IS NOT, OR SHALL NOT HAVE BEEN, PERMITTED TO PROPOSE, REPEAL, AMEND, OR SUPERSEDE WITHOUT PENALTY TO ONESELF, OR ON ACCOUNT OF WHICH THERE IS A PENALTY OR FINE FOR THE PERSON WHO HAS PROPOSED, REPEALED, AMENDED, OR SUPERSEDED, BY THIS LAW NOTHING IS DONE [i.e. no liability attaches]. [4] And this did the former tribunes of the plebs no harm; for they were not bound by a law made by their own colleague. All the greater, then, is the suspicion of someone's malice, since they wrote in something that had no bearing on themselves but was against my interest, with the result that the new tribunes of the plebs, if they happened to be rather timid, would think it all the more necessary to make use of that section. Nor did Clodius let the point slip; for in a public meeting on the 3rd of November he said that by this section it had been laid down for the tribunes-elect what was permissible. Yet it does not escape you that there is no section of this sort in any law, since if there were any need of it, everyone would use it when repealing a law. I should like you to investigate how it escaped Ninnius and the rest, and who brought it forward, and why the eight tribunes of the plebs did not hesitate to bring a motion about me before the Senate, <whether> ... or because they did not think that section needed to be observed, while these same men were so cautious in repealing the law that they feared, though they were exempt, something that need not be a concern even to those who are bound by the law. That section I should certainly not wish the new tribunes of the plebs to propose; but let them only carry through whatever they please; I shall be content with a single clause by which I am recalled, provided only the matter is brought to completion. By now I am ashamed of writing so much; for I am afraid that by the time you read it the cause may already be lost, so that this carefulness of mine may seem pitiable to you and laughable to others. But if there is some ground for hope, look at the bill that Visellius drafted for Titus Fadius. It pleases me greatly; for that of our friend Sestius, which you write meets with your approval, does not please me. [5] The third letter was dispatched on the 12th of November, in which you set out, wisely and carefully, the things that seem to be holding the matter up, regarding Crassus, regarding Pompey, regarding the rest. Therefore I beg you that, if there shall be any hope of getting the matter accomplished through the efforts of the loyal citizens, through their authority, and through a body of supporters assembled, you do your best so that they break through at a single charge, that you throw yourself into the task and rouse the others. But if, as I clearly foresee both from your conjecture and from my own, there is no hope, I beg and implore you to love my brother Quintus, whom I, wretched myself, have wretchedly destroyed, and not to allow him to take any graver counsel about himself than is expedient for your sister's son; to protect, so far as you can, my own dear Cicero, to whom, poor little fellow, I leave nothing but the odium and the disgrace of my name; and to sustain by your good offices Terentia, the most afflicted of all women. I shall set out for Epirus once I have received the reports of the first few days. In your next letter I should like you to write out in full how the beginning has turned out. Dispatched on the 30th of November.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

A. d. v Kal. Decembr. tris epistulas a te accepi, unam datam a. d. viii Kal. Novembris in qua me hortaris ut forti animo mensem Ianuarium exspectem, eaque quae ad spem putas pertinere de Lentuli studio, de Metelli voluntate, de tota Pompei ratione perscribis. in altera epistula praeter consuetudinem tuam diem non adscribis sed satis significas tempus; lege enim ab octo tribunis pl. promulgata scribis te eas litteras eo ipso die dedisse, id est a. d. iiii Kal. Novembris, et quid putes utilitatis eam promulgationem attulisse perscribis. in quo si iam nostra salus cum hac lege desperata erit, velim pro tuo in me amore hanc inanem meam diligentiam miserabilem potius quam ineptam putes, sin est aliquid spei, des operam ut maiore diligentia posthac a nostris magistratibus defendamur. [2] nam ea veterum tribunorum pl. rogatio tria capita habuit; unum de reditu meo scriptum incaute; nihil enim restituitur praeter civitatem et ordinem, quod mihi pro meo casu satis est; sed quae cavenda fuerint et quo modo te non fugit. alterum caput est tralaticium de impunitate, SI QVID CONTRA ALIAS LEGES EIVS LEGIS ERGO FACTVM SIT. Tertium caput, mi Pomponi, quo consilio et a quo sit inculcatum vide. scis enim Clodium sanxisse ut vix aut ut omnino non posset nec per senatum nec per populum infirmari sua lex. sed vides numquam esse observatas sanctiones earum legum; quae abrogarentur. nam si id esset, nulla fere abrogari posset; neque enim ulla est quae non ipsa se saepiat difficultate abrogationis. sed cum lex abrogatur, illud ipsum abrogatur quo modo eam abrogari oporteat. [3] hoc quom et re vera ita sit et quom semper ita habitum observatumque sit, octo nostri tribuni pl. caput posuerunt hoc: SI QVID IN HAC ROGATIONE SCRIPTVM EST QVOD PER LEGES PLEBISVE SCITA, hoc est quod per legem Clodiam, PROMVLGARE, ABROGARE, DEROGARE, OBROGARE SINE FRAVDE SVA NON LICEAT, NON LICVERIT, QVODVE EI, QVI PROMVLGAVIT, <ABROGAVIT>, DEROGAVIT, <OBROGAVIT>, OB EAM REM POENAE MVLTAEVE SIT, E. H. L. N. R. [4] atque hoc in illis tribunis pl. non laedebat; lege enim collegi sui non tenebantur. quo maior est suspicio malitiae aliquoius, cum id quod ad ipsos nihil pertinebat erat autem contra me scripserunt, ut novi tribuni pl. si essent timidiores multo magis sibi eo capite utendum putarent. neque id a Clodio praetermissum est; dixit enim in contione a. d. III Nonas Novembris hoc capite designatis tribunis pl. praescriptum esse quid liceret. tamen in lege nulla esse eius modi caput te non fallit, quod si opus esset, omnes in abrogando <uterentur&gtr;. Vt Ninnium aut ceteros fugerit investiges velim et quis attulerit et qua re octo tribuni pl. ad senatum de me referre non dubitarint, <sive> . . . sive quod observandum illud caput non putabant, eidem in abrogando tam cauti fuerint ut id metuerent soluti cum essent, quod ne iis quidem qui lege tenentur est curandum. id caput sane nolim novos tribunos pl. ferre; sed perferant modo quidlibet; uno capite quo revocabor, modo res conficiatur, ero contentus. iam dudum pudet tam multa scribere; vereor enim ne re iam desperata legas, ut haec mea diligentia miserabilis tibi, aliis inridenda videatur. sed si est aliquid in spe, vide legem quam T. Fadio scripsit Visellius. ea mihi perplacet; nam Sesti nostri quam tu tibi probari scribis mihi non placet. [5] Tertia est epistula pridie Idus Novembr. data, in qua exponis prudenter et diligenter quae sint quae rem distinere videantur, de Crasso, de Pompeio, de ceteris. qua re oro te ut, si qua spes erit posse studiis bonorum, auctoritate, multitudine comparata rem confici, des operam ut uno impetu perfringantur, in eam rem incumbas ceterosque excites. sin, ut ego perspicio cum tua coniectura tum etiam mea, spei nihil est, oro obtestorque te ut Quintum fratrem ames quem ego miserum misere perdidi neve quid eum patiare gravius consulere de se quam expediat sororis tuae filio, meum Ciceronem quoi nihil misello relinquo praeter invidiam et ignominiam nominis mei tueare quoad poteris, Terentiam, unam omnium aerumnosissimam, sustentes tuis officiis. ego in Epirum proficiscar quom primorum dierum nuntios excepero. tu ad me velim proximis litteris ut se initia dederint perscribas. data pridie Kal. Decembr.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero atticus workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/att3.shtml

Related Letters