Letter 199

Marcus Tullius CiceroTitus Pomponius Atticus|c. 49 BC|Cicero|From Rome|To Rome/Athens|AI-assisted

"If I did not love you deeply, and much more than you think, I would not have been alarmed by the rumor spread about you, especially since I thought it false. But because I love you far too much, I cannot hide from myself that even rumor, however false, matters greatly.

"I cannot believe you are going overseas, when Dolabella and your Tullia, that most admirable woman, mean so much to you, and when you mean so much to all of us. By heaven, your dignity and standing are almost dearer to us than to you yourself. Still, I did not think it the part of a friend to remain unmoved even by the talk of scoundrels. I have acted all the more earnestly because I judged that our disagreement laid a harder duty on me, a disagreement born more from my jealousy than from any injury by you. I want you to be convinced of this: no one is dearer to me than you, except my Caesar, and I believe at the same time that Caesar places Marcus Cicero among his closest friends.

"Therefore, my dear Cicero, I ask you to keep all your options intact. Do not trust the good faith of a man who injured you first in order to grant you a favor later. On the other hand, do not flee from a man who, even if he does not love you, which cannot happen, will still want you to be safe and held in the highest honor.

"I have deliberately sent Calpurnius, a very close friend of mine, so that you may know how deeply I care about your life and dignity."

On the same day Philotimus brought me a letter from Caesar, of which this is a copy.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

[1] Nisi te valde amarem et multo quidem plus quam tu putas, non extimuissem rumorem qui de te prolatus est, cum praesertim falsum esse existimarem. sed quia te nimio plus diligo, non possum dissimulare mihi famam quoque, quamvis sit falsa, magni esse. <te iturum esse> trans mare credere non possum, cum tanti facias Dolabellam <et> Tulliam tuam, feminam lectissimam, tantique ab omnibus nobis fias; quibus me hercule dignitas amplitudoque tua paene carior est quam tibi ipsi. sed tamen non sum arbitratus esse amici non commoveri etiam improborum sermone atque eo feci studiosius quod iudicabam duriores partis mihi impositas esse ab offensione nostra, quae magis a zelotupiai mea quam ab iniuria tua nata est. sic enim volo te tibi persuadere, mihi neminem esse cariorem te excepto Caesare meo, meque illud una iudicare Caesarem maxime in suis M. Ciceronem reponere. [2] qua re, mi Cicero, te rogo ut tibi omnia integra serves, eius fidem improbes qui tibi ut beneficium daret prius iniuriam fecit, contra ne profugias qui te, etsi non amabit, quod accidere non potest, tamen salvum amplissimumque esse cupiet. dedita opera ad te Calpurnium familiarissimum meum misi, ut mihi magnae curae tuam vitam ac dignitatem esse scires. eodem die a Caesare Philotimus attulit hoc exemplo:

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero atticus batch10 winstedt latin v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/att10.shtml

Related Letters