Letter 356: I am delighted at receiving what you write, but when you ask me to reply, I am in a difficulty. What could I say in answer to so Attic a tongue, except that I confess, and confess with joy, that I am a pupil of fishermen? About this page Source.
Your letters are always a pleasure to receive. But when you ask me to write back, I'm at a loss — what could I possibly say in reply to such a perfectly Attic pen [Attic Greek: the gold standard of classical prose style], except this: I'm a student of fishermen [the apostles Peter, Andrew, etc.], and I admit it gladly.
Human translation - New Advent (NPNF / ANF series)
Latin / Greek Original
[Πρός: Βασίλειος Λιβανίῳ]
Δεχομένοις μὲν ἡμῖν ἃ γράφεις, χαρά· ἀπαιτουμένοις δὲ πρὸς ἃ γράφεις ἀντεπιστέλλειν, ἀγών. τί γὰρ ἂν εἴποιμεν πρὸς οὕτως ἀττικίζουσαν γλῶτταν, πλὴν ὅτι ἁλιέων εἰμὶ μαθητής; ὁμολογῶ καὶ φιλῶ.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from New Advent / NPNF.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/PerseusDL/canonical-greekLit/blob/master/data/tlg2040/tlg004/tlg2040.tlg004.perseus-grc2.xml
Related Letters
Gregory of Nyssa, Letter 11: To Libanius.
What could not a sophist say? And such a sophist! One whose peculiar art is, whenever he likes, to make great things small, and to give greatness to small things!
You did well both in keeping silent when silence was better and in speaking when speaking was better -- bringing the...
I traveled as far as Litarbe — a village of Chalcis — and found a road that still bore the remains of Antioch's...
Your annoyance is over. Let this be the beginning of my letter. Go on mocking and abusing me and mine, whether laughing or in earnest.