Letter 7006: I've just received the letter I'd been hoping for, and it showed both the devotion of your spirit and the progress...
I have received the letter of your affection that I had been longing for of late, in which were shown both the diligence of your mind and the progress of your talent. The brevity of the letter alone in no way satisfied a father's longing. I write this so that you may understand how much pleasure I derived from your discourse, I who complain that some quantity of it was lacking. For who would wish for fullness except of good things? Hereafter, then, write more generously, my light, so that the mind of your reader may be filled by the more abundant gift of your pen. Farewell.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
10
Desideratas proxime amabilitatis tuae litteras sumpsi, quibus indicabatur et sedu-
litas animi tui' et profectus ingenii. sola epistulae brevitas nequaquam paterno desi-
derio satisfecit. quod eo scribo, ut intellegas, quantum ex sermone tuo ceperim vo-
luptatis, qui queror cjpiam defuisse. quis enim optet satietatem nisi rerum bonarumf
posthac igitur indulgentius scribe, lux raea, ut pleniore stili tui munere legentis ani- is
mus expleatur. vale.
VII a. 400.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
1. I have received your reverence's letter and I am delighted at the title which you have felicitously applied to the writing which they have composed in calling it a writing of divorcement. Matthew 19:7 What defense the writers will be able to make before the tribunal of Christ, where no excuse will avail, I am quite unable to conceive.
Had it been possible for me to meet your excellency I would have in person brought before you the points about which I am anxious, and would have pleaded the cause of the afflicted, but I am prevented by illness and by press of business. I have therefore sent to you in my stead this chorepiscopus, my brother, begging you to give him your aid and...
You want longer letters from me.
Were we asking for something unjust, and is that why we failed?
I have been asked to use my influence in a matter that touches your interest as well as mine; I raise it here...